Gli intervistati tricolore, concentrano i loro spuntini quotidiani principalmente a metà pomeriggio (58%) e a metà mattina (38%), complice soprattutto la necessità di colmare fame e languori tra un pasto e l’altro, tasto dolente per più della metà di loro (62%) e non arrivare troppo affamati ai pasti (19%).
受访者们主要在午后(58%)和上午(38%)的时间集中吃零食,主要原因是需要填补早午两餐之间的饥饿感和倦怠感,这是一半以上的人(62%)的痛点,而且希望在用餐时不会太饿(19%)。
Solo il 10% lo fa sotto consiglio del proprio medico o nutrizionista, mentre l’8% per ricaricarsi prima e dopo l’attività fisica. Le pause fuori pasto sono un momento irrinunciabile soprattutto per il gentil sesso, ben il 75% delle donne italiane, infatti, dichiara di non poter rinunciare ad uno snack, sia dolce che salato.
只有10%的人是在医生或营养师的建议下才吃的,而8%的人是为了在体育活动前后补充能量。两餐之间的休息时间是一个必不可少的时刻,特别是对于女性来说,事实上,75%的意大利女性说她们不能放弃零食,无论是甜的还是咸的。

Q: Lo spuntino perfetto? 
A: Salato, sano e poco calorico. Meglio se a buon prezzo e di stagione.
Q: 完美的零食是怎样的?
A: 咸的,健康的,低热量的。如果价格便宜,又是当季,那就最好了。

Quando si tratta di scegliere come saziarsi durante la giornata in attesa dei pasti principali, l’Italia si distingue per la scelta di alimenti salutari. Sul podio degli spuntini più gettonati spiccano, infatti, frutta e verdura (1°), seguiti subito dopo da cracker, gallette, taralli (2°) e yogurt (3°), mentre nella seconda metà della classifica si trovano merendine confezionate (6°), patatine e pop corn (7°) e cioccolato (8°).
当谈到在等待正餐时选择如何在白天也能填饱肚子这个问题时,意大利因其对健康食品的选择而脱颖而出。在最受欢迎的零食的领奖台上,首先是水果和蔬菜(第一),紧随其后的是薄脆饼干、米饼、环形饼干(第二)和酸奶(第三),而在排名的后半部分是包装点心(第六),薯片和爆米花(第七)和巧克力(第八)。
 
图为gallette
图源:
 


图为taralli,经常能在意大利的超市里看见!
图源:


Chiudono agli ultimi posti tramezzini, toast e barrette energetiche (9°) insieme ai biscotti e alle torte fatti in casa (10°). Grande escluso della top 10 un grande classico: pane e marmellata è infatti al 12° posto, dopo budini e dolci al cucchiaio (11°) e prima di smoothie e centrifughe (13°). Infine, quasi 1 italiano su 2 preferisce il salato al dolce (34%), mentre solo il 20% dichiara di optare per uno snack alla frutta.
三明治、烤面包和能量棒(第9位),连同自制饼干和蛋糕(第10位),都排在最后。很好地排除了本应在前10名中的一个伟大的经典存在:面包和果酱排到了第12位,在布丁和甜点(11位)之后,在冰沙(13位)之前。最后,几乎每两个意大利人中就有一个喜欢咸的而不是甜的(34%),而只有20%的人声称他们会选择水果口味的零食。
 


附上一张意大利人最喜欢的零食图表

Gli abitanti dello Stivale consumano spuntini e snack prevalentemente a casa e a scuola (55%) o, in alternativa, sul luogo di lavoro (35%); solo il 7% sazia l’appetito “on the go” e in palestra, mentre il restante 3% al bar o in caffetteria. Per la loro pausa fuori pasto, gli italiani prediligono cibi poco calorici ma golosi e sostanziosi, che siano veloci e pratici da consumare fuori casa, pronti all’uso e facili da digerire.
意大利人主要在家里和学校(55%)或在工作场所(35%)消费零食和茶点;只有7%的人在 "路上 "和健身房来满足自己的胃口,其余3%的人在酒吧或食堂。
Nella loro scelta, invece, l’attenzione al prezzo e alle offerte, insieme alla stagionalità e all’apporto energetico di un prodotto costituiscono il podio dei criteri adottati nella Penisola per l’acquisto di snack e spuntini. Mentre poco rilevanti sono la popolarità del brand o la pubblicità, anche se a promuoverlo sono VIP o influencer.
在他们的选择中,对价格和报价的关注,以及产品的季节性和能量摄入是意大利人购买零食的标准。然而品牌的知名度或广告的影响并不大,即使是VIP或有影响力的人在推广它。

那么你们知道意大利哪个地区的人最偏爱吃零食吗?
L’Emilia Romagna è la regione più snack-addicted d’Italia!
答案是艾米利亚-罗马涅,这里是意大利最爱吃零食的大区!
Con ben 3 province nella classifica delle 10 città italiane con il maggior numero di acquisti online di spuntini, l’Emilia Romagna si aggiudica il titolo di snack-addicted d’Italia. Ravenna al primo posto, seguita da Forlì-Cesena e Rimini (rispettivamente in 2° e 4° posizione), infatti, hanno registrato i volumi più consistenti di spesa online in snack e prodotti per la merenda, in proporzione alla loro spesa totale.
在意大利网上购买零食数量最多的10个城市的排名中,艾米利亚-罗马涅不少于3个城市,赢得了意大利的“零食成瘾者”的称号。拉文纳位居第一,其次是福尔里-切塞纳和里米尼(分别位居第二和第四),事实上,他们在零食和零食产品上的在线消费额占总消费额的比例最大。
Secondo posto per la Lombardia, con 2 città in classifica: Mantova (7°) e Brescia (8°); mentre Marche, Veneto, Liguria, Friuli-Venezia Giulia e Toscana seguono a pari merito con una sola provincia nella top 10: Pesaro-Urbino (3°), Treviso (5°), Savona (6°), Trieste (9°) e Livorno (10°).
伦巴第排名第二,有2个城市进入排名:曼托瓦(第7名)和布雷西亚(第8名);而马尔凯、威尼托、利古里亚、弗留利-威尼斯朱利亚和托斯卡纳同样紧随其后,只有一个省进入前10名:佩萨罗-乌尔比诺(第3名)、特雷维索(第5名)、萨沃纳(第6名)、的里雅斯特(第9名)和利沃诺(第10名)。
Fatta eccezione per le province emiliane, dove la frutta sciroppata domina la classifica come must have della pausa snack, da Nord e Sud della Penisola sono i biscotti, sia farciti che frollini, ad avere la meglio, battendo patatine, merendine confezionate e cioccolato.
除了艾米利亚省在糖浆和水果中占优势外,从意大利的北部到南部,有馅的和酥皮饼干都排行在前,打败了薯片、包装的零食和巧克力。
 


附上一张意大利最喜欢吃零食的地区排行榜

那么今天关于零食的统计介绍就到这里了,大家喜欢吃意大利的那类零食呢?欢迎在评论区下方给我们留言哦!