小编按:

Non me ne volere (te)/ vogliate (voi)/ voglia (lui)…在意大利语里的意思是“无意冒犯…;不想让…生气”。不过,这个短语中的volere到底应该怎么变位呢?我们今天来聊一聊。

我们直接上例句:

Non me ne volere, ma non potrò venire alla tua festa di compleanno.

(=Non te la prendere/ non avercela con me/ non ti arrabbiare con me, ma purtroppo non potrò venire alla tua festa di compleanno.)

不要生我的气,但我无法参加你的生日派对。

我们可以看到,当主语tu(你)的时候,我们用动词不定式non me ne volere。就像在命令式的第二人称否定形式里,我们用“non+动词原形”(例如“non fumare”“不要吸烟”)。

 

Non me ne vogliano i cuochi professionisti, ma la pasta sciutta che prepara la mia mamma è la più buona del mondo.

我不想惹恼专业的厨师朋友们,但是我妈妈做的意大利面是全世界最好吃的。

主语i cuochi professionisti(loro他们)的时候,volere用虚拟式现在时的第三人称复数形式。为什么用虚拟式?因为这是在用较为委婉的方式表达一种心愿,愿望,所以用虚拟式。同理:

Non me ne vogliano gli romani, ma io nella carbonara ci metto la pancetta e non il guanciale.

我不想惹恼罗马人,但我在蛋黄咸肉面里放了猪腹肉而不是猪颌肉。

当主语是“gli romani”(loro他们)的时候,volere用虚拟式现在时的第三人称复数形式。

 

Cari scritti di sgrammaticando, non me ne vogliate se a luglio non ho caricato nemmeno un video sul canale.

注册Sgrammaticando的小伙伴们,要是我七月份还是一条视频都没在站点更新的话希望你们别生我的气。

主语voi(你们)的时候,volere用虚拟式现在时的第二人称复数形式。同理:

Non me ne vogliate se noi nella pizza mettiamo l'ananas, gli spaghetti e le polpette.

要是我们在披萨上放了菠萝、意面和肉丸,你们别生气。

主语voi(你们)的时候,volere用虚拟式现在时的第二人称复数形式。

 

所以,可以总结:

主语lui/voi/loro的时候,volere分别变为voglia/vogliate/vogliano

“无意冒犯…;不想惹恼…”在意大利语里除了可以用non me ne volete (voi) 以外,还可以用non ve la prendete, non vi arrabbiate, non serbate rancore, non rimaneteci male, non prendetela male等短语来表示。你们学会了吗?