Pronto,rapido,presto这三个词相信大家都认识,是意大利语里非常高频的词汇了,含义有所不同,但又有些接近的地方。如果它们三个词同时出现在一段对话中,你们能分清楚它们的意思吗?我们今天就来看一下。

首先我们分别来了解一下它们各自都有哪些含义和用法:

PRONTO
“Pronto”在不同的语境下有不同的含义,我们分别来看一下:
1. Uno degli utilizzi più frequenti è quello che si fa quando si risponde al telefono. Quando rispondiamo a una chiamata, infatti, lo facciamo dicendo:

最常见的一种用法就是在接听电话的时候,当我们接到电话时,就会说: Pronto? (喂?) 或者: Pronto? Chi è? Chi parla?(喂?哪位?)

*In questo caso, "pronto" è invariabile, non cambia mai.

注:在这种语境下,“pronto”是不会有任何变化的。

Non si può dire "pronta" o "pronti", ma si può dire solamente "pronto", indipendentemente da chi si trova dall'altro lato della cornetta.

既不能说“pronta”,也不能说“pronti”,只能说“pronto”,不管电话那头说话的人是谁,就只有“pronto”(喂)一种形式。

2. Come aggettivo, "pronto" può significare "preparato", quindi si usa per indicare che qualcosa o qualcuno è in condizioni tali per poter svolgere una determinata funzione o compito.

Pronto用作形容词,意思是“准备好的”,所以是用来指某物或某人一种准备好的状态。

es:

Il pranzo è pronto!

午饭做好了!

Sono pronta per uscire!

我准备好出门了!

Le camere non sono ancora pronte.

房间还没有准备好。

In questi casi "pronto" va concordato con il nome a cui si riferisce, esattamente come accade con tutti gli aggettivi.

这种情况下,“pronto”像所有形容词那样,要和它所形容的人或物性数搭配。

3. Infine, "pronto", come aggettivo, si può usare anche in un altro contesto, ovvero per indicare che una persona è o non è nella giusta preparazione mentale ad affrontare un evento, una sfida, una situazione.

另一种情形下,pronto同样作为形容词,是指某个人有或者没有做好心理上的准备来面对某件事情,某个挑战,某种情况。

es:

– "Hai visto la foto della tua ex con il suo nuovo ragazzo?"

– "No, non sono pronto per vedere una cosa del genere. Non l'ho ancora superata."

你看到你前女友和她新男朋友的照片了吗?

没有,我还没准备好去看这些东西。我还没走出失恋阴影呢。

RAPIDO

L'aggettivo "rapido", invece, significa semplicemente "veloce".

形容词“rapido”很简单,就是“快速的”意思。

es:

Mio padre ha già scelto il colore della sua nuova macchina: è un uomo molto rapido nel decidere.

我爸爸已经选好他的新车颜色了:他就是一个做决定非常果断迅速的人。

Ho fatto un rapido calcolo e non credo di avere abbastanza soldi per un viaggio in Giappone.

我快速地计算了一下,我觉得我们没有足够的钱去日本旅游。

Ho dato una rapida occhiata al giornale e ho visto la foto di tuo nonno. Cosa è successo?

我快速地扫了一眼报纸,我看到了你爷爷的照片。发生什么事了?

PRESTO

最后是副词"presto",它也有多种含义:

1. Innanzitutto, "presto" si usa per indicare che non è ancora ora, non è ancora il momento giusto per fare qualcosa.

首先,presto是指时间尚早,还没到做某件事的时候。

es:

Non ho ancora iniziato a studiare per il prossimo esame. Mancano due mesi, è ancora presto.

我还没开始准备下场考试。还有两个月才考,还早着呢。

– "Passo a prenderti alle 6?"

– "Così presto? La cena è alle 8!"

-我六点来接你吧? -这么早?晚餐八点才开始呢!

2. "Presto" si può usare anche per indicare le prime ore del mattino:

“Presto”还可以用来指清晨的时刻:

es:

Domani devo svegliarmi presto.

明天我得一早起床。

3. "Presto" può anche essere utilizzato quando si fa qualcosa prima del solito:

“Presto”还可以指做某件事的时间比往常要早:

es:

Mi dispiace ma devo proprio andare. Stasera devo andare a letto presto.

不好意思,但我真的得走了。今天晚上我得早点上床睡觉。

4. Infine, "presto" si usa molto spesso per congedarsi da qualcuno, dicendo:

最后,“presto”常常用于告别,我们会说:

"A presto!" 一会儿见!

或者:

"Ci vediamo/sentiamo presto!".

我们再联系啊!

好啦,弄清楚上面三个词的具体用法之后,我们来看一段它们三个同时出现的对话吧,看看你们能分清楚它们在不同语境下的意思不:

Pronto? Chi parla?

喂,哪位?

Ciao Rocco, sono Graziana! Sei pronto per la festa di stasera?

嗨,Rocco,我是Graziana!你准备好去今天晚上的派对了吗?

Prontissimo! Sai a che ora inizia?

准备得那是相当充分啊!你知道几点开始吗?

Sì, inizia alle 8!

知道,八点开始!

Alle 8? Così presto? Io finisco di lavorare alle 7! Vabbè, vuol dire che mi farò solo una doccia rapida, così da esser pronto per le 7:45. Comunque ti faccio sapere più tardi a che ora ti passo a prendere!

八点开始?这么早啊?我七点才下班!好吧,那就意味着我只能非常迅速地洗个澡,这样才能7:45到派对现场。这样吧,我晚点再告诉你我几点可以去接你!

D'accordo, però ti avviso: domani devo svegliarmi presto, quindi dobbiamo ritirarci presto!

好的,但我跟你说哦:明天我得早起,所以我们要尽早回来!

Non ti preoccupare!

没问题!(你甭担心!)

Perfetto, a presto!

好的,一会儿见!