2020年2月,新冠疫情登陆并开始疯狂席卷意大利。随后,疫情锁住了意大利的国门,更是禁住了向往意大利游客们的脚步。旅游业占整个经济比重13%的意大利,为此严重受创。一个月之后,从威尼斯传来这样一个消息:

“Florian, il Caffè storico più antico d'Italia, chiude i battenti.”

“意大利最古老的咖啡馆——花神咖啡馆关闭。”

一时间,威尼斯的居民们,世界各地曾慕名前往过的食客们慌了。他们不愿意相信这个1720年12月29日就开始营业,见证了威尼斯300年变迁的古老咖啡馆如此仓促的消失。

据悉,为了挽救关门的危机,

Il Caffè Florian aveva lanciato assieme agli altri locali di piazza San Marco a Venezia l’iniziativa «vieni a bere l’aperitivo, il secondo te lo offriamo noi».

花神咖啡馆联合威尼斯圣马可广场上的其他餐饮商家,发起了“你来畅饮开胃酒,我们请你喝上第二杯”的活动。

但这依旧没能让这家历史悠久的咖啡馆逃过关门的命运。

lunedì 9 marzo 2020 sui canali social il Caffè Florian, che quest’anno festeggiava 300 anni, ha comunicato la temporanea chiusura:

2020年3月9日星期一,花神咖啡馆通过社交网站表示今年底将迎来咖啡馆的300周年生日,同时也宣布了停业的消息:

«Questa decisione, seppur a malincuore, è stata maturata alla luce di un aggravamento delle già numerose incognite presenti in questa situazione difficile e di allarme ed è stata presa per salvaguardare, nel miglior modo possibile, sia la salute della nostra affezionata clientela, sia del nostro staff. ».

尽管很不情愿地做出了这一决定,但鉴于目前困难的状况下,存在着众多未知因素。我们尽最大的可能采取最佳的方式来保护我们忠实的客户以及员工们的健康。”

« Il Caffè Florian continuerà a monitorare quotidianamente l’evolversi della situazione, guardando con attenzione alle decisioni che prenderanno le autorità locali e nazionali. Ci scusiamo con tutti i nostri clienti per il disagio e confidiamo di poter riaprire quanto prima, offrendo il servizio e la qualità di sempre».

“花神咖啡馆将继续每天观察局势的变化,认真了解地方和国家当局做出的决定。对于给我们所有客人带来的不便深表歉意。我们相信我们会尽快重新开业,并向您提供一如既往的服务和高质量产品。”

这个有着300年历史的咖啡馆官宣“歇业”只是暂时的,着实让人们松了口气。今天,让我们来感受一下这家意大利最古老咖啡馆的魅力吧。

威尼斯是莫奈的灵感源泉,借助花神咖啡馆浓郁甘甜的意式咖啡打开灵感的天窗,触动着指尖画下威尼斯的“印象”。

 

歌德一手捧着花神咖啡馆的咖啡,一手喂着圣马可广场上的鸽子,悠闲的享受着生活,忘却了《少年维特的烦恼》。

 

花神咖啡的甘甜,更加映衬了《老人与海》的苦涩。在威尼斯,海明威找到了他最后的缪斯女神。

 

喜剧之王卓别林的味蕾在此被征服,亲手写下“情书”,留下了“无声”的赞美。

 

安迪·沃霍尔坐在圣马可广场上涂抹着灵感,《金宝罐头汤》的雏形就此诞生。

32幅《金宝罐头汤》系列画作举办了自己的首个波普艺术展,至今这32罐罐头仍在世界现当代美术史上占据一席之地。

安迪·沃霍尔与时尚女主编鼻祖黛安娜·佛里兰在圣马可广场

 

除此之外,还有瑞典国宝级演员马克斯·冯·叙多夫

 

超模米兰达·可儿

在这里喝的是咖啡、品尝的是艺术。咖啡馆内是个名副其实的展览馆,但更像是个时空穿梭屋,随意一撇都会把你拉到这300年间的任意时刻。

Ogni Sala ha la sua storia da raccontare…

而她的每一个大厅都有要向你讲述的故事……

Tutte le sale sono frutto di un restauro che è stato completato nel 2012 dopo anni di lavoro che hanno riportato all’antico splendore gli ambienti tanto amati da Casanova e Byron.

经过多年的努力,所有的大厅都于2012年完成了修复工作,这使得卡萨诺瓦(Casanova)和拜伦(Byron)如此钟爱的大厅们恢复了昔日的辉煌。

注释:贾科莫·吉罗拉莫·卡萨诺瓦(Giacomo Girolamo Casanova)是十八世纪出生在威尼斯的极富传奇色彩的意大利冒险家作家欧洲情圣。人们认为他就是拜伦(Byron)歌剧唐璜》的原型。

 

-SALA DEL SENATO

参议院大厅

Un angelo domina la scena reggendo una livella. Una ciminiera, un battello a vapore, un telegrafo, simboli del progresso, e un angioletto che posa la sua mano su un marmo che reca incisa la scritta XIX secolo: sono questi i rebus misteriosi che si nascondono all’interno di questa Sala che, attraverso le sue ampie vetrate, contemporaneamente vede e mostra il mondo scorrere in una delle piazze più famose del mondo.

由一位天使主宰着整个画面。,烟囱、汽船、电报象征着科技的进步。一个小天使将他的手放在刻着十九世纪铭文的大理石上:这些神秘的谜题都隐藏在这个房间里。透过它明亮的大窗户,同时可以看到世界在最著名的广场上流转。

 

-SALA CINESE

中国厅

Come la Sala Orientale, la Sala Cinese non è un semplice spazio ben decorato dove gustare un caffè qualsiasi, ma un ambiente perfetto per vivere un’esperienza indimenticabile. Qui regna una speciale atmosfera: vi si respira un’aria diversa, forse perché le due Sale formano tra loro una sorta di spazio appartato; gli specchi, sistemati fin sulle pareti dei passaggi tra le Sale, contribuiscono a creare un effetto di labirinto, con la vostra immagine riflessa all’infinito mentre si passa dalla Cina all’Oriente.

像东方大厅一样,中国厅不仅是一个让您可以在这里享用任何一种咖啡的装潢精美空间,还是一个让您有着难忘体验的理想场所。这里充满一种特殊的气氛:也许是因为两个房间之间形成了这个隐秘的空间,让您感觉到呼吸的空气都有所不同。镜子被悬挂在大厅相连通道的墙壁上,造就了迷宫般的效果。当您从中国厅走向东方大厅时,镜中的图像会反射到无限远。

 

-LA SALA ORIENTALE

东方大厅

Come la Sala Cinese, la Sala Orientale rappresenta l’ambiente perfetto per vivere un’esperienza indimenticabile.

与中国厅一样,东方厅以其完美的环境让您难以忘怀。

 

-SALA DEGLI UOMINI ILLUSTRI

名人堂

Marco Polo, Tiziano, Carlo Goldoni, Paolo Sarpi, Palladio, Francesco Morosini, Benedetto Marcello, Pietro Orseolo, Enrico Dandolo e Vettor Pisani sono i dieci uomini illustri che hanno contribuito a rendere Venezia storicamente importante e famosa nel mondo. Alternati a imponenti specchi e pannelli decorati, i loro volti espressivi ci osservano dalle pareti.

马可波罗、提香、卡洛·哥尔多尼、保罗·萨皮、安德烈亚·帕拉弟奥、詹弗朗切斯科·莫罗西尼、贝内代托·马塞洛、彼得罗·奥塞洛、恩里科·丹多洛以及维托尔·皮萨尼是威尼斯历史上十大杰出人物。他们使威尼斯在世界上具有着举足轻重的历史地位和声誉。这个大厅里,镜子和人像画交替着被镶在墙上,使我们不管在哪个位置上都能被他们富有表情的脸庞从墙面上注视到

 

-LA SALA DELLE STAGIONI

四季厅

Circondato dalla ricchezza dei motivi floreali, chi entra in questa sala, è accolto da figure di donne, cinte da lunghe vesti, che esaltano la loro bellezza e simboleggiano le stagioni.

每一个进到这个房间的人,都会被丰富的花卉图案所包围。穿着长袍的女子们招呼着,长袍增强了她们的美感并象征着季节。

La primavera porta in grembo un mazzo di coloratissimi fiori, l’estate si accende con le dorate spighe di grano, l’autunno si contorna di succulenti grappoli d’uva, mentre lo spoglio inverno volta malinconicamente le spalle ai suoi spettatori. In questa splendida sala due grandi specchi, l’uno di fronte all’altro, sembrano volerci guidare in un immaginario viaggio con Jules Verne, al centro della Terra.

春天孕育着五颜六色的花朵,夏天映衬着金黄色的麦穗,秋天被多汁的葡萄环绕,而光秃秃的冬天却使观望者却步。在这个极美的房间里,两面大镜子相互呼应,似乎要引导我们与儒勒·凡尔纳一同开启想象的旅程,进行一场《地心历险记》。

 

-SALA LIBERTY

自由堂

Soffitto a volta, specchi dipinti a mano, tavoli dalla crociera in rame, parquet intarsiato di legni preziosi e appliques in vetro di Murano decorano questa Sala, dove eleganti figure ispirate alla natura prendono vita, formando un insieme caldo e armonioso, intimo e insolito nel cuore del Florian.

拱形天花板,手绘镜子,十字型铜制桌,镶有珍贵木材的地板,以及穆拉诺玻璃壁灯装饰着整个房间。这里所有优雅的象征均是来自大自然的启发,并在现实中显化。在花神咖啡馆的心中形成一个温暖、和谐、亲密、与众不同的整体。