说到意大利人的普遍特点,就不能不提幽默感。如果你有幸遇到一位“损友”,那么恭喜你,笑口常开将是你的生活常态了。

意大利人损人一绝,不仅将他们的幽默感用到极致,更是把骂人不带脏字发挥的淋漓尽致。我们就来看看意大利人是怎么损人找乐子的吧。

颜值篇:

-Sei talmente brutto che ho messo la tua foto sul camino per non far avvicinare i bambini al fuoco.

你长的这么丑,我都把你的照片放到壁炉上,这样就不会烫到孩子们了。🥴

(这就是中文里“拿你照片贴门上辟邪”的意大利版本呀!)

-Di solito si dice "Scusate le spalle".. tu invece devi dire "Scusate la faccia"!

一般别人都说:“对不起,我背对着你了”,而你应该说:“对不起,我脸对着你了”。

(意大利人认为背对着别人是不礼貌的行为,所以当发现自己背对着别人时就会说:Scusate le spalle.)

-Vedendoti da lontano eri così bella, così snella così fantastica... poi ti sei avvicinata è ho capito che da lontano non ci vedo un cazzo !

从远处看到的你是如此美丽、如此苗条、如此迷人……你走近了之后,我才意识到我从远处看屁都看不到!

 

-Quanto sei bella, come il culo della padella!

你真美,就像锅的腚一样美。

(这也太押韵了吧,被损后都被洗脑的不断重复ing......)

 

-Amore, senti, ho una barzelletta così divertente da farti cadere le tette!
Poi la guardate bene e aggiungete: - No, dev'essere che te l'ho già raccontata!!!

男朋友:“亲爱的,我有一个超级好笑的笑话,绝对能让你笑到胸都下垂了!”

然后瞥了一眼女友的胸说:“哎呀,我已经给你讲过了?”

(史上最没有求生欲的男友!)

 

-Devi stare in quarantena ma non per il virus ma perché uccideresti la gente con il tuo viso.

你要自主隔离,不是因为病毒,而是你出去了会吓死人的。

 

-La natura non è sempre perfetta… ma con te ha davvero esagerato!

大自然不总是完美的,但对你它做的太过分了!

智商篇:

-Ci sono cose che la scienza non sa spiegare: tu sei una di queste.

总有些是科学解释不了的东西,你就是其中之一。

 

-In tutte le compagnie c'è sempre un'idiota. Se non riesci ad individuarlo... inizia a preoccuparti!

所有的公司里总有那么一个笨蛋。如果你猜不出是谁的话... ...那就开始担心你自己吧!

 

-Il cervello è l'arma più potente che sia stata data all'uomo. Tu devi essere un pacifista vero?

大脑是人类最强大的武器,不过......你应该是个和平主义者吧。

(是智商太低用不上这个武器了)

图源:维基百科

 

-Sei la risposta più stupida ad una domanda mai fatta.

你是有史以来最愚蠢问题的答案。

 

-Tu non sei scemo, sei solo diversamente intelligente.

你不笨,你只是跟聪明相反。

(这种用法真的很常见,意大利人还会这么用:“Tu non sei ciccione, sei solo diversamente magro.”你不是胖子,你只是跟瘦子相反。)

图源:

嫌弃篇

-Sei come una nuvola, sei ti levi dalle palle,è una bella giornata!

你就像一片云,如果你滚开的话,那么就是艳阳高照的一天!

-Stai sempre in mezzo come il giovedì!

你就个星期四一样总是在中间!(言外之意:怎么总是有你!怎么哪儿都有你!)

 

不知道以上哪些句子小伙伴们有过“亲身经历”呢?其实,意大利人之间开玩笑和损人也仅限于好友或家人之间,毕竟这都是些frasi offensive(伤人的句子),如果用错了时候可就尴尬了。