在意大利语中,想要表达一种“可能”或者“不确定”,我们首先想到的十有八九就会是forse吧。这当然是很好的一个选择,但是,为了丰富我们口语的多样性,我们还要get一些其它有着近似含义的表达哦~

Forse这个词常常会用于以下几种情况中,我们分别来看一下:

FORSE NELLE FRASI AFFERMATIVE
forse用于肯定句中


当forse用于肯定句中,也就是说,对于我们当下所说的事情并没有百分百的把握,有一定疑惑。
举两个例子:
Beh, quel che è fatto è fatto. Forse è stato meglio così.
既然都已经这样了。可能最好就保持现状吧。

Mentirgli non è stata una buona idea. Forse avrei dovuto dirglielo.
跟他说谎不是个好主意。感觉我应该跟他说实话。


这类情况下forse可以用 probabilmentemagari 替代。上面的两个例子还可以这么说:
Beh, quel che è fatto è fatto. Magari è stato meglio così.
Mentirgli non è stata una buona idea. Probabilmente avrei dovuto dirglielo.


Forse,Magari,Probabilmente这三个词基本上是可以互换的,只是说,probabilmente相较于forse,把握性要更大一些;而magari的不肯定语气会更重一些。


FORSE NELLE RISPOSTE
forse用于回答中


Nelle risposte, forse può essere utilizzato da solo per esprimere incertezza rispetto a quello che è stato detto prima.
在回答中,forse是可以单独使用的,就用来表达对所听到的内容的不确定。

举个例子:
– Non credi sia meglio parlarne direttamente con lui?
– Forse.
你不觉得直接跟他说会更好一点吗?
可能吧。(但我也不确定) 


这种情况下,forse可以用 probabilmente, può darsi 或者 può essere,chissà, chi lo sa 以及 dipende 来代替。以上这些词可以单独使用,也可以组合在一起使用。

比如说:
– Credi che, se fosse andata diversamente, ora staremmo ancora insieme?
– Chissà. Può darsi.
你觉得,要是之前她离开了的话,我们现在会在一起吗?
谁知道呢,可能吧。

– Se vincessi il concorso, inizieresti subito a lavorare?
– Mmmh… Dipende.
要是你赢了这场比赛,你会开始工作吗?
emmm...看情况吧。

– Se ti chiedessi di sposarmi, accetteresti?
– Beh… Probabilmente
我如果跟你求婚的话,你会答应吗?
emmm...可能会吧。



FORSE E I NUMERI
当forse遇见数字


当forse遇上数字,那么它表示的也是一个大概的数量,一个不是很确定的量化概念。这个时候,forse可以用:all'incirca, a occhio e croce, approssimativamente, circa, più o meno, pressappoco, quasi 以及 su per giù 来代替。

举个例子,比如在理发店:
– Buongiorno, vorrei spuntare un po' i capelli.
– D'accordo, mi dica quanto vuole tagliarli.
– Beh, a occhio e croce direi qualche centimetro. Non so, all'incirca 5-6 centimetri.
– Va bene, quindi pressappoco 3-4 dita?
– Sì, su per giù.

你好,我想修一下头发。
好的,您跟我说说想剪多少头发。
Emmm...大概剪短几厘米吧。我不知道诶,差不多五六厘米的样子。
好的,那差不多三四指的样子?
是的,差不多吧。



FORSE NELLE DOMANDE RETORICHE
当forse用于反问句中


Forse还可以用于反问句中,看似是在询问对方的想法,实则心里已经有了答案。
举个例子:
– Quindi sei sicuro che questa sera dobbiamo guardare un film horror?
– Certo, perché? Avresti forse paura?
– No, no, macché. Dicevo così, per curiosità.

所以你确定我们今天晚上要看个恐怖电影吗?
当然啦,为啥这么问?难不成你会害怕哦?
不,当然不会,说啥呢。我就问问,出于好奇而已。


这个时候,forse可以用 per caso 来代替。

举个例子:
– Non ho chiuso occhio tutta la notte per colpa di quei maledetti cani che non la smettevano di abbaiare.
– Credi per caso che io sia riuscito a dormire? Ero proprio accanto a te!
我一整晚都没合眼,就怪那几只该si的狗,叫了一晚上都不停。
难道你觉得我睡着了吗?我就在你旁边啊!



IN FORSE 
短语in forse

In forse是用来描述一些事情还处于“悬而未决”的状态,没准还会因为一些事情而有变数。
这个时候,forse可以用 in dubbio, in discussione 以及 a rischio 来代替。

举几个例子:
Ti direi che ci vediamo domani, ma il mio orario di lavoro è ancora in forse, quindi non sono sicura su quando finirò in ufficio.
我跟你说我们明天见,但是我的工作时间还没有敲定,所以我不确定我明天什么时候能下班。

Stiamo aspettando la conferma dell'azienda, ma per il momento è ancora tutto in dubbio.
我们正在等公司的确认,现在还没有确切消息。

La nostra collaborazione con quei grandi marchi è stata messa in discussione dopo la diffusione di una notizia falsa.
因为一些虚假消息的传播,我们和那些大品牌的合作还在商讨中。


声明:素材参考源自

,中文部分系沪江意大利语原创翻译,如有不妥,敬请指正。