让小编最快乐的事情莫过于约上亲朋好友一起去旅游啦~和家人朋友一起去探索新的景点,感受不同的文化,品尝别具特色的美食,甚至于只是去家附近常去的那片海,都是一年中的高光时刻啊!
在旅途中, 和旅伴在一起,常常发生一些啼笑皆非的事情,一起出发的朋友或家人也常常成为我们的吐槽对象,那么意大利人的旅游是怎样的呢?让我们来看看Casa Surace的爆笑演绎~ 
视频有看不懂的地方,小编为你讲解哦~

https://v.qq.com/x/page/w3202ypr9u4.html

Nord vs Sud 北方vs南方

台词节选:
Calcola percorso, secondo il navigatore fra due ore siamo a destinazione, calcola due ore e un quarto, facciamo una piccola pausetta.

Ricky ma io non mi trovo proprio scusa, ho messo il percorso, a me mi dà sei ore e quindici, ma come sei ore? 

意大利的北方小哥正经的拿出导航,计算里程,而根据导航两个小时就可以到达目的地,加上中途小憩,总共两小时十五分钟(非常精确,体现出北方人的严谨)。这时南方小哥拿出自己的手机,打开导航,却显示需要6小时15分钟。


Come è possibile sei ore? Posso capire una leggera deviazione, un calcolo di percorso diverso, ma da due ore a sei ore ci deve essere un errore, scusa ma che navigatore stai usando, il TomTom?
北方小哥惊呆了:一点点偏差我还能理解,但是2个小时和6个小时之间的偏差也太大了吧!你用的啥导航啊?TomTom?

Ricky ma che TomTom sei antico, il TonTon, il navigatore secondo i calcoli di zio Tonino, da 60 anni non sbaglia mai. Sul percorso che fai non ti fermi? 6 ore senza amari! Con gli amari ce ne vogliono 15, arriviamo dopodomani. Vedi ho pure l'applicazione, togli gli amari, 6 ore e 15. Se togli il dolce? 4 ore e mezza.
南方小哥答道:什么TomTom,你out了!我用的TonTon,也就是Tonino叔叔的里程计算方式,60年来从未出错。路途中当然得停下来享受生活了,喝点小酒,吃个点心。6个小时是因为去掉了喝amari(一种酒)的时间,如果停下来喝amari,要15个小时,明天才能到呢!在app里还可以随意调整时间:再去掉吃甜点的时间,旅程还剩4个半小时。


最后亮点出现了!
-Se togli l'aperitivo?
-Non ti presentare proprio.
如果把吃开胃酒的时间去掉呢?
根本不显示这一选项!

开胃酒文化绝对是植根于意大利人骨子里的,尤其在南方。有时间要吃,没有时间挤出时间也要吃aperitivo,这是每天放学、下班后最美好的闲暇时间了,跟朋友在一起聊天聊地聊人生不亦乐乎!

Le ragazze 女孩们

台词节选:
精致女孩出门必须得美美哒~Rosa竟然在出门前忘了化妆,那就只能在车上进行了:
Vai un po' più piano, non mi riesco a mettere il mascara. Ragazzi è inutile che mi guardate così, mi sono dimenticata di truccarmi, che devo fare? 
“你开慢点儿,我在涂睫毛膏呢!我忘记化妆了,我能怎么办啊。”

但问题是,大家去的是海边,为啥还要化妆呢?但还不仅于此…
车里不仅能化妆,还能除毛呢:

(手势亮了哈哈哈哈)
Ho capito Rosa ma stiamo andando al mare, che ti trucchi a fare? Poi ho capito che ti devi truccare ma pure la ceretta in macchina? Eh le solite cose degli uomini, noi siamo multi-tasking, possiamo fare 3 cose insieme e le facciamo pure bene. E poi è un attimo eh, guarda. La gamba mia!
“我们人类最擅长一心多用了,可以一次做好三件事,你看,马上就好”,说着便把身边小哥大腿上的脱毛膏一下撕掉,疼的小哥哇哇直叫。

(小编看着都疼死了,Rosa还撕了人家两次哈哈哈)


La nonna 奶奶

小编每次和奶奶一起坐车,她都坚决不要开空调,没想到意大利的奶奶也是这样:

台词节选:
小哥们在车里快要闷死了,
Nonna possiamo aprire un po' di aria condizionata che si soffoca? No ho la cervicale e poi non fa caldo. Ho capito ma sono 40 gradi, almeno posso aprire una fessura.
问奶奶能开点空调吗?结果被奶奶言辞拒绝了,奶奶说她有颈椎病,而且她觉得不热呀。孙儿们求奶奶至少开个小缝吹点风……


结果奶奶补充说道:

Vento di sepoltura, sono stata 50 anni vicino a un forno, 110 gradi. Per me agosto è una passeggiata. È autunno.
“我在110度的烤炉边呆了50年,对我来说,八月份的热天可适合散步了,简直像秋天一样凉爽。”
(虽然多多少少有点夸张,但老年人确实怕冷不怕热啊)

La fidanzata 女朋友
各位男生朋友们说说看每次和女朋友约会需要等多久呀?当女生说:我马上好,我尽快,这个“马上”和“尽快”可能等于∞哈哈哈哈


视频里这个男生更是从周日等到了周一,24个小时都过去了。。。

台词节选:
Facciamo una piccola deviazione, invece di andare al mare, ti accompagno al lavoro a questo punto. Scusa si è lunedì. 
既然都周一了,那海边咱也不用去了,改个道我送你去公司吧。

C'è pure il salvagente, ti fai un tuffo nella vasca.
或者你还想体验游泳的话,后座有个救生圈,你带着它往浴缸里跳吧。

Gli amici 朋友们

台词节选:
Ho capito ma sono le cinque, ragazzi per piacere eh! Non facciamo come al solito che prendiamo mille cose inutili. Prendiamo i 4 caffè e andiamo via. 

Non volete provare i nuovi caffè freddi? Ma sì! Alla fine un bel caffè freddo, ti rinfreschi un po' le idee. Allora abbiamo caffè shakerato, granita di caffè, caffè in ghiaccio, coppa del nonno.

Facciamo due shakerati e due granite di caffè.

Sicuri non volete nient'altro? 


Ragazzi ma cosa ridete che ogni volta facciamo sempre la stessa storia, abbiamo detto solo 4 caffè, avete preso 100mila cose, ma poi tutta roba inutile. 

和朋友们一起出去旅游,总是会控制不住自己,疯狂买买买。说好的不要像以前一样买一堆杂七杂八没有用的东西回去,就点四杯意式浓缩,结果在服务员诚挚的眼神和努力的劝说下,大伙点了两杯冰摇咖啡和两杯咖啡挫冰,外加一大堆玩具娃娃啊哈哈哈。

(每次出游,总有一个像Ricky这样清醒的朋友在一旁气得翻白眼哈哈哈)


Con i figli 孩子们

(字幕:尖叫)

台词节选:
Allora bambini siete contenti? Partiamo? Che bello partire tutti insieme! (Gridano) Questa è l'educazione che gli hai dato? Vedi che scostumatoni. E certo quando poi sono tranquilli, sono figli tuoi no? 

Devo fare pipì! Il tempo che ci arriviamo e ci fermiamo.

欢乐的一家四口自驾游出行啦,带着孩子一起旅游是多么幸福的事呀!结果在途中,孩子们简直闹翻了天,爸爸气急败坏地对妈妈说:“看看你教出来的孩子,简直太没规矩啦!”妈妈反击道:“他们安静的时候你又会说,不愧是你的孩子!”这时小儿子突然想上厕所。

Io già l'ho fatta! Ma dove? Nell'auto?!
爸爸说到了目的地再去,结果小姑娘已经在车里解决了。于是亲爹回怼道:

Teneva ragione mamma. Non ti sposare.
还是你妈了解你啊,她说得对(等你长大了),别结婚了。是亲爹没错了。。。


Studente 学生

台词节选:
-Amore mi vuoi stare a sentire? Chiudi questi libri, si sa che il giorno prima dell'esame non serve a nulla studiare, ormai quello che è fatto è fatto. 

-Stammi a sentire, chiudi questi libri, rilassati, riposati, sgombra la mente e ti faccio vedere che domani andrà benissimo. 

第二天有六门考试的Rosa和Ricky出去旅游,在路上一直抱着书看,妄想临时抱佛脚,Ricky不愿意了:放下你手中的书,木已成舟,考前一天复习根本没用。你就只管放松心情,放空自己的大脑,明天会有好结果的。

终于考试结束...

-Amore che bello, ho finito la sessione estiva!
-Sono troppo contento che ti avevo detto non serve a niente studiare il giorno prima dell'esame.
-Infatti che studiavo a fare.
-Allora, promossa con quanto?
-No ma che mi hanno bocciata!


-Scusa allora cosa stai esultando?
-Che significa la sessione estiva, è finita comunque, mo se ne parla a settembre amore! Parti parti! Che mi devo fare due mesi di mare.

考完试后,Rosa兴高采烈地跟Ricky说:“我的夏季学期终于结束啦!”Ricky非常满意,以为Rosa听了他的建议,没有学习,结果还考过了。结果Rosa若无其事地说:“我挂科啦!”Ricky迷惑的问道:“那你激动个啥?”“反正夏季学期结束了,我现在迫不及待要去海边了!出发出发!”
(果然,挂科又怎样,有在海边度假两个月更让人开心的事情吗!)


Il nonno 爷爷

台词节选:
Ma quale mare e mare, dobbiamo andare in montagna, che dobbiamo fare con questo mare, sono usciti i funghi, i porcini, le manuzze, fragoline pure, a mare si va a ottobre, ci sta meno marmaglia, voi vi fate il bagno, e io vado a raccogliere un po' di asparagi di mare. 


和意大利爷爷一起出行是怎么样的呢?孩子们都迫不及待地想去海边了,结果爷爷说:“去什么海边啊,我们得去山里边儿,这个季节,山里的各种蘑菇,甚至是小草莓都长出来了。海边要10月份去,没有那么多吵嚷的小孩子,你们去游泳,我去采海草。”(原来爷爷们向往的是采蘑菇的小姑娘的生活啊哈哈哈)

孙儿们继续请求爷爷:

Ma io mi sono messo pure le pinne. E' buono, ieri è piovuto, e paparei un po' nel fango.

孙儿们连潜水的脚蹼都穿戴好了。爷爷说:穿着挺好,昨天下雨了,得走过些泥潭子。(你爷爷还是你爷爷呀哈哈哈)


Il mammone 妈宝

台词节选:
Non fare così mamma però , e mi fai piangere pure a me, sì pure tu mi manchi, no non me li passare che mi viene il magone, non ti preoccupare appena ci fermiamo ti chiamo, va bene? Ciao. Ho capito Pasqui ma siamo ancora nel vialetto, cioè tua mamma è lì guarda, se abbassi il finestrino la puoi salutare. 

Zitto che poi non sente il sentimento, come è possibile che sei così insensibile, tu appena esci di casa già sei fuorisede, non è questione di spazio è questione di cuore. Aspetta mi sta richiamando. Pronto mamma, no non è che non ti ho chiamato, ti chiamavo appena entro in autostrada, adesso stiamo entrando, tra 30 secondi entro in autostrada, ci sentiamo tra 33.


妈宝男要离开妈妈出去旅游了,刚刚坐进车便开始打肉麻麻的电话啦:“妈妈你别这样,你这样我也想哭了,我也想你,我伤心地喉咙都梗住了,你别担心我,我一到就给你打电话。”(打电话的Pasqui这时候其实还在小路上,车窗放下就可以跟妈妈打招呼哈哈哈)在Pasqui看来,一旦离开家,你就是远去的游子,这不是空间的问题,而是心的距离。这不,才刚刚进高速公路,担心儿子的妈妈又打来电话了......


虽然剧情略有夸张,但还是很真实的反应了一些呆梨朋友们的性格特点,包括南北方之间的一些差异。你在旅行中发生过哪些难忘的故事呢?在下方评论区跟我们分享吧!