小伙伴们在学习意大利语的时候一定会发现,有一种动词,和其他常见的动词形式,以-are, -ere, -ire结尾的长得都不太一样,一般来说,这类特殊的动词都是以-si结尾的(e去掉)。比如说,lavarsi, mettersi, vestirsi等等。
这一类拖着小尾巴的动词学名叫做“自反动词”,那到底什么是自反动词?怎样才能用好它,不犯糊涂呢?接着往下看↓

其实从字面上我们就能读出一二,所谓“自反”就是“自己反作用与自己”,即自己发出的动作,作用结果又回到了自己身上。

由于动作的发出者不同,所以在变位的时候会根据不同的人称加上一系列对应的自反代词: mi, ti, ci, vi, si。

为了方便大家理解,我们可以把广义的自反动词(verbi rifelssivi)分为三大类:

第一大类: 
表示“自反”意义的自反动词


我们再将它细分一下:
1. 具有真正自反意义的自反动词:
在意大利语中被称为forma riflessiva propria/diretta/vera;

所谓“真正自反”就是说,主语发出的动作,完完全全的作用回了主语本身,这与英文中使用反身代词的情况非常相似。

构成:
自反代词+动词

es:
Carla la mattina si pettina.
卡拉梳头发(pettinarsi 卡拉给自己梳头发)。

Oggi mi sento male.
我今天感觉不太好。(sentirsi 我自己感觉不太舒服)

Mi sono addormentato davanti alla televisione.
我在电视机前睡着了。(addormentarsi 自己睡着了)

Mi sono dispiaciuto di non poter venire.
很抱歉我不能来。(dispiacersi 自己为这件事情感到抱歉)


2. 具有表面自反意义的自反动词:
在意大利语中被称为 forma riflessiva apparente/impropria
或者verbi transitivi pronominali;

“表面自反”意思就是,虽然发出的动作依然作用在了主语身上,但是和上面的情况不同的是,这时候自反动词本身还会有一个直接宾语(不同于主语的)。

构成:
自反代词+及物动词+直接宾语

es:
Si mette il cappotto.(Mette il cappotto a se stesso.)
他给自己穿上外套(外套是直接宾语)。

Mi sono lavata le mani.(Ho lavato le mani a me stessa.)
我洗手(手是直接宾语)


3. 具有强调意义的自反动词:
在意大利语中被称为forma riflessiva enfatica(强调的)/pleonastica(赘语的,重复的)。

构成:
自反代词+及物动词+直接宾语

注意!
这个自反代词从语法上讲是多余的,但从表达上讲却有“画龙点睛”的效果:
它使得行为本身带有了个人感情色彩:可以强调个人的兴趣爱好或者完成了这件事情的满足感。

这种形式在口语中更常见。(ps.不是所有的动词都可以这样用哦)。

这个小编觉得还比较好理解,就是动作发出者把这个动作赋予了某种情感,使用自反动词是为了强调动作中的感情部分,来看看例子:
es:

(普通版)Ho mangiato un panino.
我吃了个帕尼尼。

(强调版)Mi sono mangiato un (buon) panino.
我吃了一整个美味的帕尼尼,我吃得非常开心,很有满足感。


(普通版)Ho letto il libro.
我读了一本书。

(强调版)Mi sono letto il libro in una nottata.
我一个晚上就把书看完了(潜台词:书非常好看,我读得很畅快淋漓)。


4. 有些动词既可以有普通形式,也可以有自反形式:
含义一样,但不具有强调含义,比如:
Mi sono dimenticato di avvertirlo.
=Ho dimenticato di avvertirlo.
我忘把这事儿告诉他。 

Mi riposo un po'.
=Riposo un po'.
我休息会儿。

Non mi ricordo più del tuo numero di telefono.
=Non ricordo più il tuo numero di telefono.
我不记得你的电话号码了。



第二大类:
表示相互意义的自反动词


在意大利语中被称为forma riflessiva reciproca。

构成:
复数形式的自反代词ci, vi, si+及物动词

这个“相互意义”也比较好理解啦,使用这类自反动词的主语肯定都是复数,不然怎么相互呢对吧。主语之间发出了一个具有相互作用的动作,举几个常见的例子:

es:
① Paolo e Martina si sono sposati.
(cioè Paolo ha sposato Martina e Martina ha sposato Paolo.)
保罗和马尔蒂娜结婚了。
(保罗娶了马尔蒂娜,马尔蒂娜嫁给了保罗)

② Ci vediamo.
再见。
(这个非常好理解了吧,互相会再次见到。)



第三大类:
既没有“自反”意义也没有“相互”意义,
纯粹只是跟自反动词长得一模一样


在意大利语中被称为forma intransitiva pronominale 代词式动词。
从语法上来讲,他们相当于不及物动词。

注意!
这类动词只是长得和自反代词一样,但是实际的用法和意义和自反代词一点关系都没有哦!

它们不存在单独的普通动词形式,只有“拖个小尾巴的”代词式动词形式:

es:
Si è pentito di non essere venuto con noi.
(后悔,不存在动词pentire,只有pentirsi)
他后悔没和我们一起去。

Finalmente si è accorto della sua colpa.
(意识到,认识到,不存在动词accorgere,只有accorgersi)
他终于认识到了自己的错误。


PS:
代词式动词还有些其它形式,比较常见的比如:andarsene, farcela, cavarsela, fregarsene ecc.

以上就是自反动词常见的用法啦。说实话,其实小编自己当年在学的时候也觉得它非常复杂,但是渐渐地窥探到了它的奥妙,自反动词用起来是非常有“灵性”哒,对于语感的要求也比较高,所以需要大家多说多用,这样才熟能生巧哦!