也许你不喜欢数学,但不妨来康康那些跟数字有关的故事,我们张口就能来的数字,其实也有一些“小秘密”。比如说,意大利一位叫做莱昂纳多的数学家就发明了我们非常熟悉的这串数字哦~

1. Il primo esempio di rappresentazione numerica che si conosca è una tibia di lupo su cui sono state incise 55 tacche, divise in gruppi di 5. È stata trovata nel 1937 a Vestonice, nella Repubblica Ceca, e risale a 40 mila anni fa.
最早表现数字形式的例子是在狼的胫骨上发现的,上面刻有55个凹口,5个为一组。它是在1937年在捷克共和国的Vestonice镇发现的,距今已有4万年。

2. Leonardo Fibonacci era un matematico toscano del ’200, noto per aver scoperto la successione numerica a cui ha dato nome. Si tratta di una serie di numeri, ognuno dei quali è la somma dei due che lo precedono (1, 2, 3, 5, 8...).
莱昂纳多·斐波那契(对,就是我们熟知的那个斐波那契数列的创始人)是13世纪的一位托斯卡纳数学家,因为发现了数字序列,所以以他的名字命名。是指一系列数字,每个数字是前面两个数字的总和(如:1,2,3,5,8)。



3. Prima ancora che fossero inventati i numeri, l’uomo già contava sulle dita delle mani. È per questo che in inglese “cifra” si dice digit (e da qui digitale, come i computer o gli orologi): viene dal latino digitus.
在数字发明之前,人类就开始用手指数数了。这就是为什么在英语中,“数字”是“digit”(然后衍生出“数字的”,digitale,比如数字电脑,数字手表):源自拉丁语“digitus”。

4. Pitagora, il grande matematico greco vissuto nel VI sec a.C., credeva che i numeri dispari fossero maschili e quelli pari femminili. Il 3, frutto del “matrimonio” di pari (2) e dispari (1), era considerato il numero perfetto.
毕达哥拉斯是生活在公元前6世纪的希腊伟大数学家,他认为奇数是阳性的,偶数是阴性的。而偶数(2)和奇数(1)的“结合”3则被认为是个完美数字。

5. Che cos'hanno in comune i calcoli matematici con quelli dei reni o del fegato? Hanno tutti a che vedere con i sassolini (calculus, in latino): formazioni solide delle vie urinare o biliari in un caso, pietruzze che gli antichi Greci usavano per far di conto nell'altro.
数学运算与肾脏或肝脏的结石有什么共通点?(calcolo在意大利语中既是“计算”又是“结石”的意思)他们都和“鹅卵石”有关(拉丁语中是:calculus):即一种因尿道或胆道堵塞后形成的类似鹅卵石的固体,而古希腊人也曾经用鹅卵石来算数。

6. Secondo gli scienziati, l’uomo ha un senso innato per i numeri. Però ci sono anche popoli che non sanno fare i conti. I Pirahã dell’Amazzonia, per esempio, sanno contare solo fino a 2. E nella lingua degli Hadza della Tanzania non esistono parole per indicare i numeri oltre il 3.
在科学家看来,人类对数字具有天生的敏感性。但是也有一些人不知道如何数数。比如亚马逊雨林的皮拉罕人只能数到2。而在坦桑尼亚哈扎土著族人的语言中,不存在指代超过数字3的词汇。

7. Abbiamo 10 dita ed è per questo che il nostro sistema numerico è decimale. I Babilonesi, invece, avevano un sistema a base 60: secondo gli studiosi, contavano anche loro sulle mani ma prendendo come riferimento ogni singola falange.
我们有10个手指,这就是为何我们有十进制的数字体系。此外,巴比伦人有一个以60为基础的数学体系:据学者称,他们也是用手数数,但是他们的参考是以每个指骨来计算。

8. Definire i numeri primi è facile: sono tutti quelli (tranne l’1) divisibili solo per se stessi. Trovarli è un altro paio di maniche, dato che non esiste una formula, ma servono calcoli sempre più complessi. Il più grande numero primo finora scoperto ha 17 milioni di cifre!
定义质数很容易:它们都是只能被自己整除的数(除1外)。但是要找出质数来可费功夫了,因为没有公式,所以是能通过复杂的计算。迄今为止发现的最大质数有1700万位数!

9. In Italia, il 17 è considerato un numero che porta sfortuna. Per capire perché bisogna scriverlo in caratteri romani: XVII. Anagrammato, diventa VIXI, che in latino significa “sono morto”. Decisamente di cattivo auspicio!
在意大利,17被认为是带来厄运的数字。要了解原因必须用罗马字符书写:XVII。通过异位构词就变成了:VIXI,在拉丁语中表示 “我已经死了”。这可绝对是个坏兆头!

10. Figlia del poeta romantico Lord Byron, Ada Lovelace fu invece un genio della matematica: a metà dell’Ottocento, creò infatti il primo algoritmo ideato per essere processato da una macchina(la macchina analitica di Babbage). Per questo è considerata la prima programmatrice della storia.
浪漫主义诗人拜伦勋爵的女儿艾达·洛芙蕾丝(Ada Lovelace)是个数学的天才:在19世纪中叶,她创造了第一个用于机器处理的算法(巴贝奇设计的分析机)。这就是为何她被认为是历史上第一位女程序员的原因。