终于要调冬令时啦,多睡一个小时的好机会要来啦。可是每年意大利都要调的夏令时冬令时你明白是为什么么? 这个又是谁最早提出的呢? 而且竟然马上就要废除了? 到底是怎么回事呢?一起来看看吧

La primavera porta con sé l'ora legale, ossia la convenzione (non solo italiana bensì europea) di mettere avanti di un'ora le lancette degli orologi durante il periodo primaverile ed estivo, per avere più la luce solare nel tardo pomeriggio (in cambio di un po' meno luce al mattino prestissimo).
不仅在意大利而且在欧洲,夏令时总是伴随着春天到来,在春季和夏季将钟表指针提前一个小时,以便在下午晚些时候得到更多的阳光,作为交换,清晨则少一点太阳光。
Tra i motivi principali dietro la scelta di adottare un simile cambiamento nella misurazione del tempo, vi è una scelta di risparmio.
La società Terna, che è il gestore della rete elettrica nazionale, comunicava che, ad esempio, nel 2016 grazie all'ora legale, in Italia si risparmiarono 573 milioni di kilowattora (il kilowattora è la misura della corrente elettrica che si consuma). Una cifra pari al consumo elettrico medio annuale di 210 mila famiglie.
选择采用这种时间计量方法的主要原因之一是出于节省。国家电网运营商Terna公司表示,例如,由于夏季的到来,在2016年,意大利节省了5.73亿千瓦时(千瓦时是衡量用电量的标准)。这个数字等于21万户家庭的年平均用电量。
E, cosa anche più importante oltre che risparmiare energia si risparmia l'ambiente, visto l'ora legale evita di immettere nell'atmosfera italiana, nel tempo della sua durata almeno 300mila tonnellate di anidride carbonica.
而且,更重要的是,除了节省能源之外,它还保护了环境,夏令时的施行让意大利在大气中至少少排放了30万吨二氧化碳。

--具体是怎样调整时间的呢?

Lo spostamento in avanti avviene all'inizio della primavera e viene tolto, ripristinando l'ora solare durante l'autunno, quando le giornate corte annullano i benefici dell'ora legale e dunque sarebbe inutile mantenerla
把时间向前调一个小时是在春天开始的,秋天调回来。因为秋天日照时间开始变短,施行夏令时的好处就消失了。

2020年的夏令时是从3月28日的晚上,29日的凌晨开始的[2:00时调快1小时]。直到10月24日的晚上,即25日的凌晨调回冬令时(太阳时间\自然时间)[3:00时回调1小时]。

 

--那这个时间方案是怎么来的呢,谁提出来的呢?

La prima teoria in merito risale addirittura al Settecento. L'americano Benjamin Franklin (l'inventore del parafulmine) capì che facendo adattare l'orario ai cambiamenti della luce, durante l'estate si sarebbe risparmiato molto, in energia destinata all'illuminazione.
关于这个问题的第一个理论可以追溯到18世纪。美国的本杰明·富兰克林(避雷针的发明者)了解到,通过适应时间的变化来适应光线的变化,在夏季,可以节省大量的照明能源。
In Italia l'ora legale venne introdotta per la prima volta nel 1916. L'Unione Europea (nel 2001) ha stabilito che in ciascuno Stato membro il periodo dell'ora legale ha inizio alle ore 1.00 del mattino, ora universale, dell'ultima domenica di marzo e termina alle ore 1.00 del mattino, ora universale, dell'ultima domenica di ottobre. In Italia significa regolare l'orologio alle 2 del mattino e portarlo a segnare le 3.
在意大利,夏令时于1916年首次引入。欧盟(2001年)规定,每个成员国的夏令时开始于世界标准时间1:00 am,即最后一个夏令时。 3月的星期日,在世界标准时间10月的最后一个星期日的1:00结束。在意大利,这意味着将时钟设置为早上2点并将其设置为3点。

Non tutti i Paesi del mondo hanno deciso di seguire la convenzione dell'ora legale. Alcuni l'hanno adottata in passato ma l'hanno abbandonata, altri addirittura seguono sempre l'ora legale e hanno sospeso l'ora solare.
L'ora solare è l'orario "naturale", quello stabilito dal movimento apparente del Sole nel cielo e usato, da ogni Paese, nei mesi in cui non viene applicato il cambio dell'ora. Questo orario coincide con quello del fuso orario di riferimento.
并非世界上所有国家都决定遵循夏季时间惯例。有些过去曾经采用它,但后来放弃了,有些甚至总是跟随夏季时间,并暂停了太阳时间(冬令时)。
太阳时间(冬令时)是“自然”时间,是由太阳在天空中的明显运动所确定的时间,每个国家在不应用时间更改的月份中使用该时间。此时间与参考时区的时间一致。

--为什么要取消夏令时?

Tra luglio e agosto 2018 la Commissione Europea indisse un sondaggio chiedendo ai cittadini della UE se volessero o no tenersi l'ora legale. A tale quesito risposero più di 4,6 milioni di persone - un vero record - l'84% delle quali chiedeva che il cambio dell'ora venisse abolito, mantenendo solo l'orario naturale (quindi l'ora solare).
在2018年7月至2018年8月之间,欧盟委员会发起了一项调查,询问欧盟公民是否愿意保留夏季时间。超过460万人回答了这个问题,这是一个很真实的数据记录,其中84%的人要求废除时间变化,只保留自然时间(太阳时间\冬令时)。
Il motivo della richiesta risiede nel fatto che mentre nei Paesi del sud, come l'Italia, l'ora legale allunga effettivamente le giornate, al Nord, dove le giornate sono più estese, tale effetto non produce alcun beneficio; anzi qualcuno afferma che serva solo a ridurre le ore di sonno (ma gli studi effettuati non hanno né confermato, né smentito che ciò comporti effettivi danni alla salute).
提出请求的原因在于,尽管在意大利这样的南部国家,夏令时在实际上延长了白天的时长,而在北方的夏天却已经很长了,这种改变并没有带来任何好处。而且,有人说它只能减少睡眠时间(不过所进行的研究既没有证实也没有否认这确实损害了健康)。
Il 26 marzo 2019 però il Parlamento Europeo ha preso la sua decisione: il cambio dell'ora sarà abolito dopo il 2021!
Dal 2022 dunque, ogni singolo Paese potrà scegliere se mantenere tutto l'anno l'ora legale o quella solare: chi deciderà di mantenere l’ora legale dovrà regolare gli orologi per l’ultima volta l’ultima domenica di marzo 2021, mentre coloro che opteranno per l’ora solare regoleranno gli orologi per l’ultima volta l’ultima domenica di ottobre 2021.
就此,欧洲议会于2019年3月26日作出决定:时间的改变将在2021年之后废除!
所以,从2022年起,每个国家/地区将可以选择全年保留夏令时还是冬令时:那些决定保留夏令时的人将不得不在3月的最后一个星期日设置最后一个时钟,选择冬令时的将在2021年10月的最后一个星期日设置时钟。

 

目前法国就已经决定要永远保留夏令时,北欧的国家例如芬兰,夏令时对于他们好处不是很多,则可能倾向于选择冬令时。而意大利的孔特总理向布鲁塞尔提交了维持现状不变,即同时保留夏令时和冬令时的请求,现在还没到欧洲议会制定的截止日期,暂时还没有决定下来。
那你觉得呢,你觉得哪种时间更适合意大利呢?

 

来源: