Opa是一个很神奇的词,为什么这么说呢?

它是巴西葡语特有的一个词,读法简单,和韩剧中帅气长腿“欧巴”一样的发音,那么巴葡中的“Opa”会不会和“欧巴”有点小联系呢?

那当然是没联系的,毕竟葡语和韩语并没有亲戚关系。但是在德语中,也有一个词和“Opa”书写一致,那德语中的“Opa”和巴葡中的“Opa”会有联系吗?

答案也是很遗憾,并没有,德语中的“Opa”是祖父的意思,和葡语中的“avô”是一个意思。

巴葡中的“Opa”其实是感叹词,表达惊讶或者敬佩,类似中文的“啊”“哇”“哎呀”。

哪些情景可以用到呢?比如你坐地铁的时候,无意中踩了别人,就可以说“Opa哎呀”,然后说不好意思。

当然,如果在德国或者韩国,千万不要用“Opa”, 不然大家会觉得很奇怪,为什么不小心踩到别人,还要喊爷爷哥哥,岂不是很迷惑。

“Opa”还有一层意思,也可以表示自己赞同喜欢别人的主意。

比如:Opa, vamos lá!  好的,我们去那!

Opa, acho bacana ir nesse restaurante. 好的,我觉得去那家餐厅很好!

读到这里,大家是不是对“Opa”的使用掌握了呢~