在工业化批量生产的时代里,手工的东西因为稀少而越显珍贵。一些手工技艺是机器无法替代的,一部分注重传统的意大利人很聪明的把手工业与商业结合,将之发扬光大,让 Made in Italy 成为高品质的代名词。葆蝶家就是其中之一。从一个手工作坊慢慢做成有着“意大利爱马仕”的高阶奢侈品牌之称,实属不易!

创立历史:
Bottega Veneta fu fondata a Vicenza nel 1966 da Renzo Zengiaro e Michele Taddei che scelsero la parola "bottega" per sottolineare l'aspetto del lavoro artigianale. Il marchio produceva soprattutto borse e articoli di pelletteria, che all'epoca in Veneto non erano così diffusi. Nel 1975 iniziò a realizzare anche scarpe e, alla fine degli anni Novanta, vestiti: la prima collezione venne presentata alla Settimana della moda di Milano nel1998. Successivamente ha lanciato anche le linee di profumi, gioielli e cose per la casa. Nel 2001 Bottega Veneta è stata venduta al gruppo Gucci, che oggi fa parte della holding francese del lusso Kering, e che la controlla al cento per cento.
葆蝶家由 Renzo Zengiaro 和 Michele Taddei 于 1966 年在维琴察成立,他们选择了“作坊”一词来强调手工艺。该品牌主要生产手袋和皮革制品,这些在当时的威尼托还不那么流行。到了 1975 年还开始做鞋子,并在 90 年代末开始做衣服:第一个系列在 1998 年的米兰时装周上亮相。随后,他还推出了香水线,珠宝线和家居用品系列。2001年,葆蝶家被出售给Gucci 集团,该集团现已成为法国控股奢侈品公司开云集团的一部分,持有100%的股份。

创意总监:
Rispetto ad altre case di moda, a Bottega Veneta non ci sono stati moltissimi direttori creativi. La prima è stata Laura Moltedo, moglie di Michele Taddei, uno dei due fondatori. Nel 1998 venne assunto come direttore creativo lo stilista inglese Giles Deacon, che si concentrò soprattutto sui vestiti e ottenne subito molto successo, in particolare con la collezione del 2000, particolarmente apprezzata dalla stampa. L'anno dopo, con l'acquisizione del marchio, Gucci assunse Deacon come assistente di Tom Ford, e nominò come nuovo direttore creativo di Bottega Veneta lo stilista tedesco Tomas Maier. Da allora è rimasto a Bottega Veneta,dove disegna le collezioni donna, la prima nel 2005, e uomo, nel 2006, riuscendo a rilanciarne lo stile.
与其他时装屋相比,葆蝶家的创意总监并不多。第一位创意总监是两位创始人之一的Michele Taddei 的妻子 Laura Moltedo。1998 年,英国设计师 Giles Deacon 被聘为创意总监,这位 特别专注于衣服的创意总监立即取得了巨大的成功,特别是在 2000 年的系列中,受到了媒 体的特别赞赏。第二年,随着品牌的收购,古驰(Gucci)聘请迪肯(Deacon)为汤姆·福特 (TomFord)的助手,并任命德国设计师托马斯·迈耶(Tomas Maier)为葆蝶家新的创意总 监。从那以后,他一直留在葆蝶家,并设计了女装系列(2005 年首次推出)和男装系列(2006 年),重新打造品牌风格。

超模“吉娘娘”“吉吉”·哈迪德(Gigi Hadid)和模特劳伦·赫顿(LaurenHutton)出席葆蝶家成 立 50 周年时装秀。

风格:
Bottega Veneta è famosa per lo stile molto sobrio, l'utilizzo di colori naturali come il marrone, il tortora, le varie sfumature di beige, il nero, e le linee molto pulite di vestiti e accessori. Le fantasie, per lo più geometriche, sono utilizzate raramente. Quello di Bottega Veneta è stato definito dagli esperti come un "lusso discreto", vista anche la scelta di non mettere il logo su borse e accessori. Questa filosofia era già propria dell'azienda negli anni Settanta, come mostra la campagna pubblicitaria "When your own initials are enough" ("Quando le tue iniziali sono sufficienti"), che permetteva di personalizzare i prodotti con le proprie iniziali. Tomas Maier ha mantenuto questo spirito. L'azienda punta da sempre a materiali di buona qualità, a produrre tutto in modo artigianale, a creare prodotti funzionali con uno stile che duri nel tempo, senza passare di moda.
葆蝶家以其非常简约的风格而出名,常使用自然色,例如棕色,灰褐色,各种深浅的米色, 黑色,和线条干净利落的衣服和配饰。几何图案等奇特的式样很少使用。专家把葆蝶家定义为“适度的奢华”,选择不在包袋和配件上加徽标。这种时尚哲学已经是七十年代公司的典型特征,正如那句广告语“当你自己的姓名缩写足够时”所示,顾客可以通过印上自己的姓名缩写私人订制产品。托马斯·迈耶(Tomas Maier)保持了这种精神。葆蝶家始终专注于优质材料,以手工方式生产所以产品,打造实用好物的同时,也保持永不过时、经久不衰的风格。

编织:
Quello che ha reso Bottega Veneta famosa in tutto il mondo è l'intrecciato, una tecnica che ha inventato e che consiste nell'intrecciare una con l'altra piccole fettucce di pelle, fino a formare un vero e proprio tessuto uniforme per le borse e altri prodotti di pelletteria. È un processo artigianale molto complicato, che va eseguito in piedi – solitamente da almeno due persone per ogni prodotto – e che richiede molta forza delle braccia, seguendo uno schema diagonale molto preciso.
让葆蝶家享誉全球的是编织,这是一种被发明出来的技术,其中就有一种技艺,是把小条皮革相互缠绕,编织成一种真正可用于制作手袋和其他皮革制品的均匀织物。这是一个非常复杂的手工艺,必须站立操作,通常每个产品至少要由两个人来完成,做出这种非常精确的对角线图案需要很大的手臂力量。

La borsa intrecciata più famosa è la Cabat, inventata da Tomas Maier: è molto capiente e senza fodera, e l'interno è bello quanto l'esterno. Ogni pezzo necessita due giorni di lavoro di due artigiani, che intrecciano circa cento fettucce in pelle lunghe 1 metro e 60.
最著名的编织袋是托马斯.迈耶发明的Cabat:它容量很大,没有衬里,里外一样漂亮。每一 件需要两名工匠工作两天完成,他们编织了大约一百条 1.6 米长的皮织带。

Un altro pezzo famoso è la borsa Knot, una pochette rigida fatta sempre con tessuto intrecciato e caratterizzata da una chiusura a forma di nodo, da cui il nome. Ne sono state fatte decine di versioni e viene inserita in tutte le collezioni ogni volta con qualche nuovo dettaglio.
另一个著名的手袋是结袋(Knot bag),这是一款全部由编织皮革严格制成的手袋,它的特点是用一个结把包封口,这款手袋也因此得名。这款手袋已经制作了数十个版本,所有系列每次都会加入新的细节。

在快节奏的商业社会里,最难做到的是传承。葆蝶家诞生于威尼托,2006 年,葆蝶家在维琴察开设了皮革制品大师学校。公司还与威尼斯大学的时装系 IUAV开始合作,为 12 名学生提供在他家工作室与手工艺者接触的机会。2012 年,她开设了一家专门做编织的女子合作社。2016 年的时候,葆蝶家为了庆祝品牌成立50周年,在米兰时装周期间组织了一次大型时装秀,秀场设在9月24日的布雷拉美院,展出了女装系列和女装系列。

正是有这种工匠精神,才使得葆蝶家坐到如此高位,在资本的涌动着没有丢失传承的初心,难得可贵!小编决定等自己脱贫致富了就支持一下葆蝶家!