这位名叫Lucrezia的意大利小姐姐,给我们列举出了5个带有食物的短语,来看看你认识几个?大家可以看视频(语速适中,带字幕的哟),也可以看下面小编总结出来的文字~

https://v.qq.com/x/page/c0954f4rkjc.html

 

1. Essere un pezzo di pane 一个人性格好,慷慨


Significa essere una persona buona, essere una persona gentile, disponibile con gli altri, essere buoni proprio come il pane. Il pane è buono, è alla base della nostra alimentazione e quindi è necessario.

指一个人性格好、慷慨、乐于助人,就像面包一样美好,像面包一样对我们很重要。

 

2. Andare a tutta birra 非常快

Significa andare molto veloce, per esempio guidare molto velocemente, correre molto velocemente. L’origine di questa espressione non è sicura, però si pensa che l’origine sia da cercare nell’Antica Roma quando per far correre i cavalli molto velocemente, veniva data la birra ai cavalli.

意思是“很快、非常快”,比如可以说开车很快,跑得很快......这个短语起源于古罗马时期,当时人们为了让马跑得快一些,就给马喂啤酒喝(真实性尚待考据,但听起来挺有意思的)。

3. Rimanere come un carciofo 毫无反应,愣住了

Significa non reagire in una situazione, quindi succede qualcosa, voi dovreste reagire, ma non lo fate, quindi rimanete lì come un carciofo, immobile, senza fare niente, senza dire niente.

意思是“在某种情况下毫无反应”。就是说,发生了一件事,你应该对这件事做出反应,但是你没有任何反应,傻站着什么都不说,什么都不做。

 

4. Essere pieni come un uovo 吃撑了

Solitamente questa espressione idiomatica si dice dopo un pasto, quindi dopo aver pranzato, dopo aver cenato si può dire sono piena come un uovo, cioè ho mangiato troppo, non riesco più a mangiare, sono piena come un uovo.

大家一般在餐后说这个短语,吃完午饭或晚饭后,可以说“sono piena come un uovo”,意思是“我吃撑了,再也吃不下了”。

 

5. Avere le mani di ricotta 手拿不稳东西

Significa rompere o far cadere qualsiasi cosa si abbia in mano. Ho un libro in mano, lo lascio cadere: ho le mani di ricotta; ho le chiavi in mano, mi cadono: ho le mani di ricotta; ho un bicchiere in mano, lo rompo perché mi scivola per terra: ho le mani di ricotta.

意思是“摔坏弄掉手里拿着的东西”。比如说我手里拿着一本书,我把它弄掉了,那我就可以说“ho le mani di ricotta”;我手里拿着钥匙,钥匙掉了,可以说“ho le mani di ricotta”;我手里拿着一个杯子,我没拿稳把它摔碎在地上了,也可以说“ho le mani di ricotta”。

ricotta是一种很软的奶酪,所以用它来比喻手像ricotta一样软,拿不稳东西)

 

你还认识哪些有关食物的短语吗?在评论里告诉我们吧。