意大利航空创立于1999年,总部设在首都罗马,也是天合联盟的成员之一。近日,意大利航空的财政危机状况在几大工会的联合控诉下又一次被推上了风口浪尖。

La Confederazione unitaria di base e AirCrewCommitee lanciano l'allarme su Alitalia in amministrazione straordinaria mentre la compagnia ribatte in serata duramente e respinge tutte le accuse.

基层统一联合会和空勤委员会在特别行政会议期间向意大利航空公司发出警告,而该公司在当晚严厉反击并拒绝所有控诉。

Lo scontro nasce in seguito a due comunicati sindacali. Con una lettera al governo, ai ministri di riferimento, ai commissari, Enac e al tribunale civile di Civitavecchia, viene chiesto da Cub e AirCrew Committee di "fare chiarezza sulla situazione finanziaria netta" e se la "delineata rappresentazione in ordine al dissesto finanziario di Alitalia corrisponda al vero e, in caso affermativo, chi abbia deciso di avallare tale situazione".

这场争执冲突发生在两个工会的公告之后。在给政府、部长、专员、意大利国家民航局(ENAC)和Civitavecchia(奇维塔韦基亚)民事法院和空勤委员会的信中,要求"澄清净财务状况",以及"明确意航的财政亏空状况是否属实,并且在确认的情况下,谁来对当下的处境进行担保。”

Una mossa bissata a stretto giro da un secondo comunicato rilanciato dalla Fnta, la federazione cui aderiscono Anpac, Anpav e Anp, secondo la quale "la situazione di Alitalia è sempre più critica, l'esiguità di cassa sempre più evidente e all'interno dell'azienda il clima sempre più pesante. Nei prossimi giorni sono già state programmate delle anomale cancellazioni di voli di lungo raggio”

这一举措与Anpac(意大利民航飞行员协会)、Anpa(意大利乘务员协会)和Anp(全国公共管理人员和高等技术人员协会)加入的联合会Fnta发布的第二份公报密切相关,该公报认为,"意大利航空公司的情况日益严峻,现金缺口越来越明显,公司内部的氛围也十分沉重。在未来几天,已经计划取消长途航班。”

Secondo la federazione "le cause - sottolinea - sembrano essere riconducibili a problematiche tecniche e mancanza di programmazione di aeromobili ed equipaggi di riserva. Ad oggi, le frequenze in questione, riscontrabili dal sito web Alitalia, sono quelle riguardanti Mexico City e Seul".

根据该联合会的说法,“他强调指出,原因出在技术问题以及飞行计划制定和机组人员储备的缺失。如今,在意大利航空网站上可以发现,常见的问题主要与墨西哥和首尔的路线有关。”

Nella prima lettera, invece, Cub e AirCrewCommitte evidenziano "la necessità e l’urgenza che l’Alitalia sia nazionalizzata e salvata". E mettono nero su bianco i dubbi emersi nelle ultime ore sui conti.

但是,在第一封信中,基层统一联合会和空勤委员会强调了“将意大利航空国有化和救助的必要性和紧迫性”。在最后他们把这方面问题白纸黑字的罗列出来。

Ma alle accuse risponde con estrema forza la compagnia: “Le dichiarazioni di alcune sigle sindacali in merito alla manutenzione Alitalia sono false ed estremamente gravi. La compagnia ribadisce con fermezza che la sicurezza dei propri aerei non è mai stata messa in discussione e gli investimenti sulla manutenzione sono sempre stati una priorità imprescindibile”.

但是意航以极其坚决的态度对指控作出回应:“一些工会关于意大利航空维护的声明是错误的,而且非常严重。该公司坚决重申,飞机的安全性从未受到质疑,维护投资始终是至关重要的优先事项。”

Inoltre, spiega ancora Alitalia, “durante il periodo dell’amministrazione straordinaria gli investimenti per manutenzione e componenti sono cresciuti costantemente e anche quest’anno, come negli anni precedenti, Alitalia registra una affidabilità tecnica superiore alla media mondiale, secondo i dati forniti dai costruttori di aerei”. Alitalia ha quindi “dato mandato ai propri legali di intraprendere ogni iniziativa a tutela dei propri diritti e della propria immagine, nei confronti di chi ha mosso tali accuse totalmente infondate e irresponsabili”.

此外,意大利航空解释说:“在非常规管理期间,用于维护和组件的投资稳步增长,根据制造商提供的数据,与往年一样,今年意大利航空的技术可靠性依然高于世界平均水平。”。因此,意大利航空公司“已授权其律师采取任何可能的手段,以维护其权利和形象,免受那些人完全没有根据和不负责任的指控”。

其实这已经不是意航第一次深陷这样的窘境,早在2008年的时候意航曾经每日亏损额平均高达130万欧元,还欠下酒店及膳食供应商大笔的债务并申请破产,之后由阿联酋的阿提哈德航空公司注资并重组于2009年1月恢复运作。2017年5月2日又一次不堪亏损再次宣告破产……

(莫名有种扶不起的阿斗的即视感…)

在意大利成为首个加入我国“一带一路”全球投资项目的国家之后,中国东方航空对意大利航空公司的救援计划表示了兴趣,并可能花费高达1亿欧元换取10%的股份。

其实意航的服务,安全性方面都不算差,问题只是出在经营不善,资金短缺从而导致大部分乘客对意航最直接印象就是机型相对比较老旧。秉着经济基础决定上层建筑的理论必然和其它一些小伙伴们经常乘坐的航班例如阿联酋和卡塔尔航空的舒适度和餐食方面无法相提并论(在Skytrax评选的2019年全球最佳航空公司分列第五名和第一名)。

Skytrax评选的2019年最新全球最佳航空公司排名前十名如下:

各位小伙伴们在旅途中会首选哪些航空的航班呢?可以在留言区与大家分享