最近,《小欢喜》一路走红,掌握着热搜的动向,很多人表示“欸!我妈也是这样的!”,“欸!我家孩子也这样,当父母可真难”😂。如此引起我们共鸣的热剧中刻画的几个家庭的样子,可以说是中国式家庭的真实写照√。

🤔有的控制型家长,全身心扑在孩子身上,把自以为的好加在孩子身上,让孩子被压到喘不过气,但是不可否认的是,他们也是真的很爱很爱孩子;🤔有的事业型家长,可能有教育好孩子的能力,但是他没有那么多时间给孩子,全身心都奉献给了事业,等回过头来想陪伴孩子的时候,才发现自己的孩子已经变了太多太多。

😃好像很多孩子小时候都希望自己的家长能和外国的家长一样,给孩子很多私人空间,很多事情都放手让孩子自己完成,但是在孩子碰到困难的时候,又能及时施以援手。可是,外国家长真的是像我们想象的这么理想化嘛?快来看看关掉滤镜以后,真实的意大利家长们是什么样子的吧!

意大利父母是欧洲父母中最焦虑的
Una ricerca, che ha preso in esame ben 15 Paesi europei, lo conferma: i genitori italiani sono in assoluto i più apprensivi. Sempre (troppo) presenti, indipendentemente dall'età dei bambini, che sono seguiti ovunque e costantemente. Gli altri bambini europei crescono in maniera più autonoma: specialmente nel muoversi (per andare scuola, per esempio) i bambini italiani hanno in assoluto meno autonomia dei loro coetanei europei.
研究了15个欧洲国家后发现:意大利的父母是最焦虑的。永远(太多地)在孩子身边,不管孩子多少岁了,都要在他身边待着。其他的欧洲孩子都是更加自主地成长的:特别是在出行方式上面(比如说去学校的路上),意大利的孩子比起同龄的其他欧洲孩子来说肯定是少了很多自主性的。


Questo influenza negativamente non solo la loro indipendenza, ma anche la loro salute. Se pensiamo che i genitori italiani accompagnano i bambini a scuola in auto fino alle medie, possiamo trarne come conseguenza un'abitudine a muoversi che è quasi pari a zero. Andare a scuola a piedi, per esempio, li aiuterebbe a socializzare di più con il vicinato e ad abituarsi al movimento, salutare e indispensabile alla loro età.
这不仅会影响他们以后的独立性,还会影响到他们的健康。要是意大利的父母每天接送孩子上学一直到初中的话,那孩子就会基本上没有自己出行的习惯。比如说走路去上学,能让孩子和周边的人有更多的社交,而且也习惯于运动,而运动是个他们这个年纪必须的东西,会让他们越来越健康的东西。

Cosa ne è venuto fuori? Che le mamme (e di conseguenza le nonne) sono super apprensive. "Copriti, che fa freddo", "Mettiti la giacca che si è abbassata la temperatura", frasi che le mamme urlano dietro anche a figli ormai trentenni. Ma anche i papà non scherzano, specie con le figlie femmine. E i genitori italiani, a sorpresa, sono anche più severi di quelli tedeschi e lasciano molta meno libertà ai figli, in tutto il percorso di crescita.
所以说?妈妈们(这样一来就是奶奶们)特别焦虑。“多穿点,外面冷”,“把外套穿上,外面降温了”(真的是,有一种冷叫你妈觉得你冷🤦‍),这些都是妈妈会在孩子身后喊的话,哪怕孩子已经三十几岁了。但是爸爸的焦虑也不是吹的,特别是当他们有了个女儿以后。出人意料的是,意大利父母比德国父母更加严格,在孩子成长的过程当中不会给孩子很多自由。


意大利父母压力超级大
Nei Paesi del Nord Europa, i genitori che si considerano stressati sono pochi. Fra gli italiani, invece, 34 genitori su 100 ammettono di essere stressati.
在北欧,父母一般都不会有很大的压力,但是意大利的父母每100个里面就有34个表示自己压力大。

Neanche quando i loro figli frequentano l’asilo nido o la scuola, i genitori riescono ad avere tempo per sé o per vivere serenamente gli impegni di lavoro: spesso non si conciliano gli orari e, se non si è aiutati dai nonni, da altri componenti della famiglia o da una baby sitter, l’unica soluzione possibile è quella di ridurre l’orario di lavoro. Il problema è ancora più sentito durante l’estate: i bambini italiani hanno quasi 12 settimane di vacanze, più di quelli di ogni altro Paese europeo.
哪怕是孩子上幼儿园和学校了,父母也无法拥有属于自己的时间,也没有好好工作的时间:因为一般时间上会有冲突,要是没有爷爷奶奶、亲戚,或者是保姆的帮忙,唯一的解决方法就只能是减少工作时间了。在夏天的时候,这个问题就更加严重了:意大利的孩子们有12周的暑假假期,比别的欧洲国家都要多(😮这些孩子也太幸福了吧)。


Per tutti questi motivi, più della metà dei genitori (il 53%), se potesse farlo, chiederebbe un congedo lavorativo per trascorrere più tempo con i figli. Sarebbe anche disposto a rinunciare alla propria carriera professionale.
所以说,有一半多的父母(53%),要是可以的话都会为了陪孩子而请年假。当然也可以直接辞职。

意大利父母是欧洲父母中零花钱给的最多的

Come paese siamo sicuramente più in crisi della Germania e della Gran Bretagna, e le nostre famiglie sono più colpite dagli effetti a catena di una recessione in corso da 5 anni. Eppure siamo i più generosi con la paghetta ai figli. In Italia è pari a 832 euro l’anno, rispetto ai 600 euro dei tedeschi, ai 380 euro degli inglesi ed ai 240 euro dei francesi.
意大利比起德国或是英国来说,经济上肯定是更加困难的,意大利的家庭也都很大程度上受到了持续了5年的经济衰退的影响。但是意大利的父母在零用钱方面确实最最最大方的。意大利父母给的零用钱一般在832欧一年,德国父母是600欧一年,英国父母380欧,而法国父母240欧。

Come dire che dal 2008 i genitori si sono impoveriti, mentre i figli si sono arricchiti. Una tendenza confermata dallo svuotamento della funzione del padre, molto spesso trasformato in un amicone, un compagno di giochi e di avventure, spogliato della sua autorevolezza, e dall’ancora enorme quantità di lavoro domestico che la mamme svolgono in casa, pari a 5 ore e 20 minuti al giorno.
所以说2008年以后意大利的父母都变得更穷了,但是孩子们却变得更有钱了。父母们更有这倾向也是因为父亲作用的缺失,因为父亲变得更像是个朋友、游戏伙伴、探险伙伴,在慢慢失去威严,而母亲每天在家包揽大量的家务,她们平均每天要干5小时20分钟的家务活。

人无完人,不管是电视剧里面还是现实生活中,父母都多多少少会有些小缺点,毕竟他们也是第一次为人父母,而我们一直喜欢在作文里歌颂的伟大的母亲,究竟有多厉害呢?一起来看看意大利妈妈们可以在10分钟内完成的奇迹!

Prima di avere figli non è facile immaginare quanto la vita possa cambiare e quante nuove cose dovremo imparare a fare. Una cosa però è certa: siamo donne, per natura votate al sacrificio e a quella strana cosa chiamata "multitasking", ovvero la capacità di svolgere più azioni nello stesso momento. Quello che non sappiamo prima di avere figli è che quando si diventa mamma questa capacità di fare più cose insieme subisce un cambiamento e da semplice "multitasking" si trasforma in "superpotere".
在有孩子之前很难想象生活会变成什么样子,或者有多少东西我们要学着做。但是有一件事情是确定的:我们是女人,生来就会做出些牺牲,要会有同时做很多件事的能力。在有孩子之前我们不知道的是,在变成母亲之后,这个同时做很多件事情的能力就会转变为“超能力”。

Le mamme sono le uniche che in pochi minuti riescono a fare cose inimmaginabili, piccoli e grandi miracoli, cose incredibili che solo chi ha i superpoteri è in grado di fare.
妈妈们是唯一能够在短时间内做到一些让人无法想象的事情的人,大大小小的奇迹,都是只有有超能力的人才能办到的事情(❤所以才说妈妈们真的很厉害呀,都是女超人)。

⚪Organizza il menù di tutta la settimana, dall'antipasto al dolce, passando per la colazione, le merende a scuola e quelle a casa nel pomeriggio. E riesce pure a fare la spesa, se serve, in soli 10 minuti!
她们很快就能定好一个礼拜的菜单,从开胃菜到甜品,从早饭、学校吃的点心到家里吃的点心。而且要是需要的话,她们也能在十分钟内买好所有的菜!


⚪Veste due bambini alla volta, gemelli o di età differente poco importa, dal cambio mutanda a maglietta e maglione fino ad allacciargli le scarpe. E allo scoccare dell'11esimo minuto riescono ad uscire di casa, tutti, di corsa ma tutti!
她们可以同时给两个孩子穿衣服,双胞胎或者是年龄差不多的两个孩子,从内裤到毛衣、T恤到系鞋带。刚刚过11分钟的时候,她们就能带着孩子出门,虽然很赶但是所有的这些都能做完!


⚪10 minuti è quanto dura (quando va bene) la beauty routine di una mamma, solo 10 minuti al giorno, ma non ha la possibilità di scegliere quando prenderseli, no, di solito sono i 10 minuti che precedono la sveglia dei figli (quindi la mattina presto, molto presto).
她们可以在十分钟内化妆(在有时间给她们化妆的时候),每天只有十分钟,而且她们不能选择什么时候化妆,一般只能在孩子们醒过来前的十分钟才可以(所以要在很早很早的早晨)!


⚪Svuota e carica la lavatrice, ritira i panni asciutti, li ripone negli armadi e nel mentre pulisce anche il bagno, gli specchi e cambia le lenzuola del letto (parlavamo di super poteri, no?)
她们可以把洗衣机的衣服拿出来,把脏衣服放进洗衣机,把烘干的衣服从烘干机里拿出来,放进衣柜里,同时再把厕所打扫干净,把镜子擦干净,把床单换掉(我们这可不是在讲超人的日常嘛?👏)!

⚪In 10 minuti una mamma ha l’incredibile potere di sconfiggere mostri nascosti sotto al letto, allontanare streghe cattive, rendere meno buio il buio della cameretta, trasformare lo spaventoso incubo in un sogno divertente per strappare una risata, far scomparire paure e brutti pensieri. Perché la mamma, per i suoi figli, in 10 minuti può fare tanti, piccoli e grandi miracoli. Per tutta la vita.
在10分钟里面,妈妈可以用超能力击败藏在床底下的怪兽,赶走坏女巫,让黑暗的房间变得不再那么黑暗,让吓人的噩梦变成让人禁不住笑出声的美梦,让害怕和糟糕的想法消失。因为一位母亲,为了她的孩子,在10分钟内可以创造很多大大小小的奇迹,而且一辈子都会这样做下去。


相信《小欢喜》的火爆不仅仅是因为父母子女相处方式的相似,更是因为我们能看出,他们之间虽然有种相爱相杀的味道,但是却也是深深地爱着对方的,就像我们一样。向从小到大细心呵护我们的女超人妈妈,还有从小到大为我们遮风挡雨让我们依靠的爸爸,致敬!❤