今天小编要向大家介绍的是西西里岛风味Norma意面的今生前世。现如今,意大利大厨Simone Strano已在传统基础上演变创新。如果你耐心看到最后,小编会为你呈现传统Norma意面和经大厨开发后的两款食谱哦!

Sicilia in tavola. Con la voglia di portare in cucina colori, sapori e profumi di solleone e di piena estate che finiscono dritti nel piatto più rappresentativo dell’isola: la Pasta alla Norma che sta vivendo un nuovo momento di gusto, in realtà mai passato. Il suo posto al sole (siciliano) non l'ha mai perduto questo concentrato di sapori mediterranei che si tramanda da secoli e sa stare al passo coi tempi, di cottura e non solo. Non a caso le è stata dedicata l'ultima edizione di Cibo Nostrum, manifestazione sul cibo collegata al congresso della Federazione italiana cuochi che si è svolto pochi mesi fa a Catania.

餐桌上的西西里,总是色香味俱全,融入着岛上温暖夏季带来的果实。历史悠久的Norma意面就是这样一种存在。西西里岛充足的阳光孕育了地中海饮食几个世纪都不过时的味道。不出意外的,意大利烹饪协会最新一期的美食活动Cibo Nostrum几个月前在卡坦尼亚举办,主角之一就是Norma意面。

Come dire: un grande classico della cucina isolana a cui fare onore. Ideale come piatto unico soprattutto durante il periodo estivo quando trova sempre nuovi fan fra i palati dei buongustai sia italiani che stranieri. 
Norma意面是西西里岛最经典的菜肴之一,尤其是在夏季——意大利本国和大量外国游客光顾西西里,因此此时总有更多人发掘了Norma意面的美味。

L'origine della Pasta alla Norma
Norma意面是怎么来的?


Quella originale prevede maccheroni (o sedanini) conditi con salsa di pomodoro e l'aggiunta successiva di melanzane fritte, ricotta salata grattugiata e basilico fresco.
最原始的Norma意面,原材料包括调味的通心粉、西红柿酱、炸茄子、调味磨碎的田园奶酪和新鲜的罗勒。
 

茄子是Norma意面原材料中的主角

Sembrerebbe che a darle il nome "Norma" sia stato ai primi del Novecento Nino Martoglio, commediografo catanese che, davanti a un piatto di pasta così condito, esclamò: «Chista è 'na vera Norma!» per indicarne la straordinaria bontà, paragonandola al capolavoro di Vincenzo Bellini al quale è dedicato il Teatro Massimo di Catania. Secondo altre versioni sembra che la pietanza sia stata presentata per la prima volta la sera del debutto mondiale dell'omonima opera, nel 1831, al Teatro alla Scala di Milano.
根据20世纪初期卡坦尼亚剧作家Nino Martoglio,“Norma”这个名字来自尝到如此美味的菜肴时发出的赞叹,将其与Vincenzo Bellini在卡坦尼亚大剧院上演的同名巨作Norma相媲美。根据其他传说,这来源于1831年在米兰斯卡拉歌剧院世界首映的同名剧作,而不来源于卡坦尼亚本地。

Lo chef con la coppola e la cucina siciliana vestita a nuovo
大厨赋予这道西西里传统菜肴新生命

A raccontarne la storia è lo chef Simone Strano, siciliano doc con una forchetta nel passato culinario della sua terra e un cucchiaio nel futuro dell'evoluzione creativa dei sapori. Evoluzione che lo ha portato a lasciare l'isola e andare nel "Continente" e Oltralpe, per poi approdare a Roma dove propone i suoi piatti al Senses di Palazzo Montemartini.
西西里本地的大厨Simone Strano,对研发本地传统菜肴的创新版本极具兴趣。在这之前,他的作品曾入选罗马Montemartini宫殿的Senses美食博览会。

 

Ha ideato il gruppo "Chef con la coppola" nato dalla sua passione per la tipica scoppoletta che porta sempre al posto del capello da cuoco, da quando, a 18 anni, ha lasciato l'isola per andare a lavorare in Svizzera. «È stato lì che ne ho comprato una per la prima volta, perché avevo una grande nostalgia della mia terra» rivela, sottolineando il grande legame con la pasta in questione.
Strano创办了“coppola大厨”协会(coppola是一种西西里的厨师帽),而烹饪自从他18岁离开故土去瑞士工作时就已经是他最大的激情了。“在瑞士,我第一次戴上coppola,思乡之情油然而生。”Strano表示,这也是他最终选择这个职业的原因。

«Per me rappresenta l'inizio della passione per la cucina. All'età di 10 anni, quando i miei genitori erano impegnati nella raccolta dei limoni nelle nostre proprietà, ritornando da scuola ho preparato il mio primo pranzo, proprio con la Norma. E da lì ho capito quanto mi piaceva poter condividere qualcosa con gli altri», ricorda il giovane chef che ama «vestire a nuovo» il suo passato.
“对于我来说,coppola代表着我烹饪生涯的开始。在我10岁时,我父母忙着在我们家的柠檬地里收获柠檬,我放学回家第一次给自己做午饭,做的就是Norma意面。那时,我开始懂得了自己多么喜欢把这个爱好的成果与人分享。”Strano回忆说。
 


Riproponendolo in una versione gourmet con un raviolo speciale che lo fa sentire sia a casa che altrove. Ecco le due ricette di Pasta alla Norma, una in versione tradizionale e un'altra personalizzata, proposte dallo chef Simone Strano.
如今,Strano创造了Norma意面更高大上的版本——Norma意面饺子,精致却不失亲切感。接下来,我们来了解一下Norma意面传统和创新的两版食谱吧!

1. 传统Norma意面 

原料(4人份):

Sedanini rigati 400g
400克通心粉

Ricotta salata 200g
200克田园奶酪

Melanzane 500g
500克茄子

Pomodori ramati 900g
900克番茄酱

Aglio 2 spicchi
两瓣蒜

Basilico in foglie 10g
10克罗勒叶

Sale qb

Olio extra vergine d'oliva qb
适量特榨橄榄油

步骤:
Soffriggere l'aglio con un filo di olio, aggiungere i pomodori ramati mondati e tagliati in quarti. Cuocere per un 20 minuti a fuoco basso con il coperchio aggiustando di sale.
把蒜瓣放在橄榄油里炸一下,加入切成小瓣的番茄。用小火加热20分钟左右,适当加入盐。

Togliere l'aglio e passate il pomodoro cotto al passaverdure, ottenendo una salsa sugosa e liscia. Tagliare le melanzane lavate a fettine di pochi millimetri. Friggerle in olio abbondante e caldo a 170c°, quando dorate scolarle, asciugarle bene e salarle.
把炒熟的西红柿和蒜加入搅拌机中,搅拌成糊状。把茄子切成直径几毫米的小块。将火调成170度左右,用刚才剩下的油炒一下茄子,吸干油后加入适量盐调味。

Cuocere la pasta al dente in acqua salata e bollente. Versare nel sugo caldo i sedanini ben scolati e le foglie di basilico tagliate a julienne. Mantecare la pasta con un filo di olio. 
把水烧开,加入适量盐,然后加入意面,煮到弹牙(al dente)状态。把罗勒叶择好,和意面一起加入调好的西红柿酱汁中。加入一点橄榄油调味。

Impiattare la pasta, ricoprirla con le melanzane fritte in abbondanza. Spolverizzare con la ricotta salata e decorare con una foglia di basilico.
装盘备用。在意面上面撒上炸好的茄子和加入盐调味的田园奶酪,用一点罗勒叶做装饰。

2. La ricetta del Raviolo alla Norma di Simone Strano
Simone Strano的创新食谱


原料(4人份):

Melanzane 400g
400克茄子

Pomodoro ciliegino 250g
250克樱桃番茄

Ricotta salata 150g
150克加盐调味的田园奶酪 

Panna fresca 100g
100克鲜奶油

Farina 250g
250克面粉 

Uova 3
3个鸡蛋

Basilico q.b.
适量罗勒叶

Sale q.b.
适量盐

Pepe q.b.
适量胡椒粉

Olio extravergine d'oliva q.b.
适量特级初榨橄榄油

步骤:
Impastare la pasta con la farina e le uova fino a ottenere un impasto omogeneo e conservare in frigorifero per qualche ora. Pelare le melanzane tagliate a cubetti e fare appassire in forno a 200 gradi per circa 10 minuti.
把面粉和打散的鸡蛋和匀成面团,在冰箱里冷藏几个小时。将茄子切成小丁,放进烤箱里,200摄氏度烤10分钟。

Per il ripieno: unire il pomodoro ciliegino tagliato a metà e precedentemente asciugato al forno a 100 gradi per circa 2 ore.
将樱桃番茄切半,晒干,100度烤两个小时。

Stirare la pasta e formare i ravioli con la farcia.
将面团擀平,做成ravioli饺子的形状。

In un pentolino rendere omogenea una crema con la ricotta grattugiata e la panna fresca.
把奶酪和鲜奶油放进锅里,加热成糊状。

Cuocere la pasta ripiena in acqua bollente e salata per 5 minuti.
烧开水,加入盐调味,把ravioli放进去煮5分钟左右。

Comporre il piatto con la crema di ricotta, i ravioli e qualche fogliolina di basilico.
和奶油酱汁一起装盘备用,用一点罗勒叶做装饰。

看上去还没有那么复杂!如果你热爱烹饪,不妨尝试一下这两款食谱,足不出户把西西里的风味带上餐桌!