《阿拉丁》不久前在国内和意大利同步上映,一夜之间就受到了广大网友的热议,一起来看看采访中盖·里奇为我们揭秘的幕后故事吧!
5月24日,迪斯尼系列经典动画真人翻拍的《阿拉丁》在国内各大影院上映啦🎉。
然后中国网友们的评论都是这个画风的:
“阿拉丁没有骚气的灯神,就不能称之为经典了,威尔史密斯一人扛起全片笑点🤦‍”

“最大的看点是威尔史密斯扮演的灯神,魔性十足,分分钟要开始唱rap的节奏(哟,哟,切克闹),是很适合全家人一起看的童话故事√”
而意大利的网友们也纷纷表示:
“Film fedele all’originale, Will Smith insuperabile. Lo rivedrei altrei 100 volte”
“剧情高度还原了动画片,威尔史密斯无人可及,这电影我会再看100遍的”

“Will Smith prende per mano il film divenendone il principale mattatore aiutando Naomi Scott e Mena Massoud a rendere i loro ruoli adatti alla storia d'amore che si sviluppa nell'arco della trama.”
“威尔史密斯是电影里面最吸人眼球的演员,他带领着两个主演走上了爱情片的路线”

从预告片当中就已经可以看出灯神的幽默感与众不同了√
(为想要练习意大利语听力的朋友们准备了意大利语版的预告片!

最近Guy Ritchie接受了采访,为我们揭秘了制作电影的幕后故事…
Lei non è il primo regista che viene in mente per un film come Aladdino, anche visto la sua filmografia precedente, come e’ nata quest’ idea?
您并不是第一个想到要制作这样的电影的导演,毕竟《阿拉丁》已经被翻拍过几次了,那您是为什么决定要拍这样一部电影的呢?

Davvero l'ho fatto per la mia famiglia. Vivo in una casa con quattro bambini, quindi in pratica tutto ciò che guardo io faccio con i miei figli che vanno da 5 a 19. Quindi il lessico del film che guardo è quello dei film per famiglie. Perciò davvero non avevo scelta. La mia famiglia e i bambini mi facevano pressione perché facessi qualcosa che potesse intrattenerli. Così ho pensato che se potevo divertire la mia famiglia, potevo farlo anche con quelle degli altri, questa è la mia motivazione principale.
为了家人吧,我家里有四个孩子,所以基本所有电影我都是和这四个5-19岁的孩子一起看的。我其实没有太多选择,看的都是家庭类的电影,然后我的家人和孩子都希望我能做一部符合他们口味的电影。于是我就想到,如果我能让我的家人开心,那我也可以让别人的家人开心,这就是我的初心。

Spero che abbia rispettato la base del film animato ma anche di averlo rifatto con una certa freschezza contemporanea, soprattutto il personaggio di Jasmine andava rispettato in modo più moderno, che è quello che si aspetta il pubblico di oggi, con maggiore complessità. Spero di aver unito l'effetto nostalgia del primo film, ma anche di averlo riproposto in modo nuovo.
我希望这部电影在尊重了原版动画片的基础上,也能和现代社会接轨,特别是茉莉公主的性格变得更像现在的年轻人了,更加让人猜不透。我也希望这部电影保留了原版的轮廓,但是以新的面貌呈现在观众眼前。

Le prime immagini di Will Smith in versione genio avevano suscitato reazioni dei fan anche forse eccessive, e invece Will Smith è tornato al successo grazie a questo ruolo.
威尔史密斯的灯神形象引起了粉丝的热烈反响,而他也因这个角色成功地重返了荧幕。

In realtà è una buona domanda ma non è complicata come pensi, perché' il DNA di Will Smith è grande. Era davvero una questione di raffinare le idee e trovare lo spazio perché' fosse a suo agio. Quando ha trovato quello spazio che non occupava o calpestava la creatività di Robin Williams la sua precedente performance, nei confronti della quale Will è incredibilmente riverente, è stata una questione di lavorare sulla sua personalità. Due giorni per trovare lo spazio e l'equilibrio, e poi abbiamo lavorato con tranquillità.
这是个好问题,但并没有您想象地那么复杂,因为威尔史密斯的基因是很强大的。其实这就是个给威尔史密斯发挥的空间的过程,当他能够在不推翻当年Robbin Williams(1992年阿拉丁的灯神饰演者)创意的基础上(威尔史密斯特别在意这一点)展现自己的时候,就是时候开始塑造灯神的性格了。他在2天之内找到了自己的定位,然后我们就开始了愉快的合作。

Quale la Sua canzone preferita nel film?
电影里你最爱的主题曲是哪一个?

'Speechless', che è la nuova ovviamente. La prima volta che Jasmine l'ha cantata sul set mi sono messo a piangere e a essere onesti piango ogni volta che la sento. Ieri sera ho visto il film ed è una cosa nuova che il regista stia ancora piangendo per una canzone particolare. C’è qualcosa di canzone che me la rende speciale.
Speechless,当然是最新的那个版本。茉莉公主第一次唱这首歌的时候我一下子就哭了,老实说我每次听到都会眼泪汪汪的。昨天晚上我看了这部电影,我也知道导演为了某首歌偷偷抹眼泪的确是一件新奇的事情,但是这首歌对我来说真的是特别的存在。

好奇剧情的小伙伴们,轻微的剧透来啦——
Aladdin, un giovane ladruncolo che vive nel regno desertico di Agrabah insieme alla sua scimmia, Abu, salva e fa amicizia con l'intraprendente principessa Jasmine, che mal si adatta a quella legge che le impone di sposare un principe non per amore, ma per strategia politica.
阿拉丁,一个和他的猴子Abu一起住在沙漠王国Agrabah的穷小子,他因为救了勇敢的茉莉公主而和她成为了朋友。茉莉公主因为皇室内的规矩,要被迫和她不爱的王子进行政治联姻。

Nel frattempo, Jafar, desideroso di ottenere il potere, assieme al suo eccentrico pappagallo Iago, cerca di entrare in possesso di una lampada magica, nascosta all'interno della Caverna delle Meraviglie assieme ad altri inestimabili tesori, per prendere il posto del legittimo Sultano. Ad entrambi viene detto che solo una persona è degna di entrarvi: "il diamante grezzo", che Jafar in seguito identifica come Aladdin.
与此同时,迫切渴求得到权力的Jafar和他的鹦鹉Iago一起想尽办法要拿到神灯,而这个神灯和其他的价值连城的宝物一起被藏在了神秘山洞里,但是只有一个人可以进到那个山洞里面,那就是“未加工的钻石”,也就是阿拉丁。

Dopo avergli raccontato che può renderlo abbastanza ricco da impressionare Jasmine, a patto che gli porti la lampada magica, che tanto desidera. Il giovane accetta e viene condotto dallo stesso Jafar fino al luogo in cui si trova la Grotta delle Meraviglie. Una volta entrato nella spelonca, Aladdin trova un tappeto volante e la lampada.
Jafar后来和阿拉丁说,他可以让他变得有钱到让公主刮目相看,只要阿拉丁能把神灯带来给他。阿拉丁心一动就接受了,跟随他前往了神秘山洞,一进山洞阿拉丁就找到了飞毯以及神灯。

Trasgredendo alla regola di non toccare nient'altro che l'oggetto per cui sono lì, Abu afferra un rubino e subito dopo la grotta inizia a crollare…
但是Abu抓了一个红宝石,违反了除了他们要拿的东西以外不能触碰任何东西的规则,于是山洞开始崩塌……

说实话,小编也等不及要去欣赏一下茉莉公主的盛世美颜,一睹神灯威尔史密斯的风采了,接下来究竟发生了什么激动人心的故事?🧐那就要等你们自己去电影院一探究竟啦~

最后来波回忆杀,还记得动画片版本里的场景吗?让我们随着一首意大利语版的原声带♪♪Il mondo è mio♪♪来回顾一下吧:
(视频带歌词字幕哦~)
https://v.qq.com/x/page/s0876tazci0.html