今天的这篇美文挺有意思的,是从美食的搭配中感悟出来的。小编觉得,大概每一位读者都会有自己的理解,这里,小编和大家分享一下自己的看法~


Non cercate per forza l'altra metà della mela. Il melone sta meglio con il prosciutto, le pere con il formaggio, le fragole con la panna.
字面含义:
不用强迫自己一定要找苹果的另一半(命中注定的另一半)。蜜瓜配上火腿会更好,而梨子配奶酪,草莓配奶油。
 

词汇解析:

l'altra metà della mela
命中注定的另一半。这个说法来源于古希腊,传说宙斯出于嫉妒将男人和女人像苹果一样分成两半,每个人都需要找到自己的另一半,才能重新成为完整的、完美的自己。

prosciutto
[s.m.]火腿

panna
[s.f.]奶油
 

个人理解:
我们都希望可以找到和自己完完全全匹配的另一半。可是有的时候,有些超乎想象的搭配却出人意料的好。就像是看上去有些八竿子打不着一块的蜜瓜和火腿,搭配在一起却咸甜相宜,蜜瓜的水润甜蜜中合了火腿的咸香,给人带来意想不到的美味。还有梨子配奶酪,草莓配奶油,它们都成为了美食界的经典代表。

那在寻找另一半的时候,你会倾向于哪种选择呢?有句话说:“相似的人适合一起玩闹,互补的人适合相伴到老”,你同意吗?