或许你们正在筹备一场去米兰的文艺旅行?但是苦于这个国际大都市的各个景点都要排长队甚至还要提前数月预定?赶快啦!现在想要目睹《最后的晚餐》更方便了!还有很多不为人知的优秀景点等你去探索!

Visitare l'Ultima Cena di Leonardo Da Vinci, si sa, non è semplice: turisti in visita a Milano prenotano mesi prima per poter ammirare l'affresco realizzato dal maestro nel refettorio di Santa Maria delle Grazie tra il 1495 e il 1498. Ma arriva una buona notizia: dal 16 maggio saranno 150 i visitatori in più al giorno. In ogni segmento orario potranno entrare, infatti, 35 persone invece delle 30 attuali.
要想看一眼Leonardo Da Vinci的《最后的晚餐》实属不易:为了能够亲眼目睹一下1495年到1498年间在米兰圣玛丽亚修道院饭厅中作出的绝世壁画,游客都要提前好几个月预定才行。但现在有个好消息:从5月16日起,每天会多加150位可进入修道院参观的游客,每个小时游客量会从以前的30人增加到35人。(看起来好像增加的不多,但等的日子真的会变短)

Si tratta di una delle novità legate al progetto presentato a Milano '5xLeonardo', la bigliettazione congiunta tra cinque musei milanesi lanciata per il cinquecentenario della morte di Leonardo da Vinci.
这是因为米兰的一个“5×Leonardo”计划,为了纪念达芬奇逝世500周年,米兰的5个博物馆一起增加了每天可售的门票。

I musei coinvolti, oltre al Cenacolo Vinciano, sono Castello Sforzesco, Pinacoteca di Brera, Pinacoteca Ambrosiana e Museo Nazionale della Scienza e della Tecnologia. "È la prima volta che 5 musei si uniscono per un progetto del genere - ha detto Emanuela Daffra, direttore del polo museale regionale della Lombardia-ministero dei Beni Culturali -. Per quanto riguarda il Cenacolo l'ampliamento del numero di visitatori è stato reso possibile dopo un periodo di prova per controllare il microclima facendo entrare in certe fasce orarie un maggior numero di persone".
除了《最后的晚餐》,参加此计划的博物馆有:斯福尔扎城堡,布雷拉美术宫,安布罗画廊和国家科技馆。“五个博物馆是第一次为了这样一个计划携手”,Lombardia大区的博物馆馆长、文物部部长Emanuela Daffra说,“这次《最后的晚餐》游客量的提升也是完成了一段时间以来我们想在固定时间段内增加游客量的目标”。

Da giovedì 18 aprile è possibile prenotare biglietti (38 euro) esclusivamente al Cenacolo, dove l'ingresso deve essere prenotato in anticipo. "È un'operazione voluta perché la Milano di Leonardo sia identificabile nei luoghi dove sono conservate le sue opere e nella geografia della sua permanenza in città - ha detto l'assessore alla cultura del Comune Filippo del Corno - Una sperimentazione destinata a consolidarsi".
从4月18日起就开始接受《最后的晚餐》门票(38欧)的预定了(只有提前预定才能进入)~

看过了达芬奇的世界名画《最后的晚餐》之后,想必大家也充分感受到了米兰的人气和国际化,那么这里就给想要一个清静环境的,不想再人挤人参观景点的你们推荐一些……米兰少有人知的好去处!!!(😏嘘~只告诉你们噢)

1. La Vigna di Leonardo 莱昂纳多葡萄园

Tra i suoi tanti primati, Milano è anche l'unica città del mondo ad avere un vigneto nel bel mezzo del suo centro storico. E il proprietario di questa vigna è stato nientemeno che Leonardo Da Vinci, il genio del Rinascimento italiano. L'originaria vigna di Leonardo, come da recenti scoperte, è ancora intatta, e si trova nel cortile interno della Casa degli Atellani, su corso Magenta. Qualora ci andiate, vi sentireste trasportati al 1490, anno in cui il vigneto originario fu impiantato.
在众多城市中,米兰也是唯一一个在市中心有葡萄园的城市,而这座葡萄园的主人,就是意大利文艺复兴时期的天才——莱昂纳多·达·芬奇。莱昂纳多葡萄园最初的样子,就和刚发现时一样,被保护得完好无损,坐落于Magenta大道上的阿特拉尼之家(Casa degli Atellani)的庭院内。不论什么时候去,你们都会感觉像是回到了1490年——葡萄园建立的那一年。

2. I SOTTERRANEI DEL CASTELLO SFORZESCO 地下斯福尔扎城堡


La Strada Coperta era percorsa dai soldati e, talvolta, dagli stessi signori, che se ne servivano per entrare ed uscire dal Castello senza essere visti: infatti da qui partivano numerosi tunnel sotterranei che conducevano ad altri luoghi o fuori città.
Strada Coperta曾经是士兵和贵族们为了避免被看到进出城堡而走的路:其实有很多大大小小的路从这里出发,通向别的地方甚至是别的城市。

La Strada Sotterranea, illuminata fiocamente da luci che ricordano le torce antiche e da piccole finestre che affacciano sul fossato, seguendo il perimetro del fossato, gira intorno al castello. Il percorso è davvero unico, da non perdere.
围绕着城堡、沿着护城河的地下通道里有指示方向的微弱灯光,通道一边有向着护城河而开的小窗,而从小窗洒下的阳光为这条通道中的行人照明。这条通道是真实的独一无二,不容错过啊!

3. BRERA SEGRETA: L'OSSERVATORIO ASTRONOMICO 秘密布雷拉:天文台

Oltre alla bellissima galleria di strumenti antichi, passeggeremo fra i tetti di Brera, grazie a un camminamento metallico, che conduce alla cupola Schiaparelli e alla cupola Fiore, con un panorama imperdibile sulla città: luoghi che nei secoli hanno ospitato centinaia di astronomi, facendo da scenografia all’astronomia italiana.
除了参观画廊,我们会走过通往Schiaparelli圆顶和Fiore圆顶的金属桥,在屋顶上漫步,与此同时还能欣赏无与伦比的景色:这个几世纪以来接待了成百上千天文学家,在意大利天文学史上有重要地位的地方。(小编觉得天文台实在是个暴风浪漫的地方啊❤)

4. I MISTERI DEL DUOMO: VISITA PRIVATA AI LUOGHI INACCESSIBILI DELLA CATTEDRALE
大教堂的秘密:去往教堂内一般人不可进入的地方

Visiteremo la chiesa di Santa Maria in Camposanto, antica, ricca di tesori nascosti, un luogo di grande importanza nella storia della Veneranda Fabbrica del Duomo. Parleremo della reliquia più antica e il bizzarro ascensore forse progettato da Leonardo da Vinci e poi percorreremo il passaggio dei cardinali.
Camposanto的圣玛丽亚大教堂,一个古老的、充满未知宝藏的地方,同时它也是Veneranda Fabbrica历史中不可缺少的一部分;在教堂里还能看到最古老的遗迹和极有可能是由达芬奇设计的古怪电梯,并重温红衣主教走过的路。

小编科普:Veneranda Fabbrica是米兰大教堂的教堂财产管理委员会

Sono ventisette gradini per scendere, cinquanta metri per tagliare la strada, altri 28 scalini in ferro e pietra per risalire all' interno del Duomo. Una visita da non perdere!
要下27级台阶,走过50米的大道,再上28级石头和铁做的台阶,才能到达大教堂的内部,这样的旅行怎能错过~

5. MILANO SOTTERRANEA: I RIFUGI ANTIAEREI - Il Rifugio n.87
米兰地下城:防空洞-87号防空洞


Visiteremo uno dei primi e più grandi rifugi della città, il rifugio numero 87 della scuola “Giacomo Leopardi”. Poteva ospitare fino a 2000 persone tra civile e alunni. Il progetto di restauro di questo rifugio è nato dalle memorie di un alunno speciale, il grande regista Ermanno Olmi, che ha scritto un libro autobiografico, “Il ragazzo della Bovisa”, nel quale questa scuola è teatro di vicende personali che si incrociano con i grandi fatti della storia nazionale.
米兰最大的防空洞,Giacomo Leopardi小学的87号防空洞,可以容下2000个学生和平民。会想到要修复这个防空洞是因为它包含了许多Ermanno Olmi导演(曾是此小学的学生)的回忆,这位导演在自传“Bovisa的男孩”中描写了这个饱含意大利历史的地方。

Visitare il rifugio consente di immergersi nella storia, di rivivere pensieri ed emozioni che nessun libro potrà mai raccontare. Sono stati riportati a vista i pavimenti originali, i muri in mattoni vivi perfettamente conservati, con tutte le scritte e le indicazioni di allora.
参观这个防空洞让人仿佛置身于历史中,会感受到任何书都无法讲述出来的情感。现在地防空洞重现了曾经的地板,砖头墙面保存完好,上面还有当时写上去的东西。

C’erano anche una cucina, una sala-docce (ancora visibile) dove venivano lavati i bambini che non avevano l’acqua corrente in casa. C’erano le classi, dove si poteva continuare a fare scuola anche dopo il suono delle sirene, cercando di fingere una vita normale, cercando appunto.
里面还有一个厨房和一个家里没有流水可用的孩子会去的大澡堂(依旧可见);也有教室,这样当时的他们哪怕在警报声过后也能继续上课,假装自己的生活是平凡而普通的,是啊也只能是装作了。(有、伤感😟)

小编推荐的这些景点,的确并不是世界闻名的打卡胜地,但是每个地方都有它自己的故事,自己的味道;在人头攒动的景点有时其实感受不到想象中应有的文艺气息,但是在这样的地方,一个人安安静静地品味欣赏,岂不是一种更好地体验?要是觉得这些简介看得不过瘾的话,那就赶快动身去探索一下吧!(☆▽☆)