上一次,我们曾经为大家介绍2019年73届“女巫奖”6位获得提名的作家(semifinalisti),然而还有更多精彩作品在等着你呢!今天,就继续随小编来了解另外6位作家吧!

Marina Mander, L’età straniera(异域年龄)

Perché leggiamo romanzi? Come antidoto alla solitudine esistenziale, per trovare, nelle pagine, noi stessi; per poterci riconoscere, trovare parole per la nostra ombra, per sentimenti così sottili da non avere nome, o una ferita segreta, diranno alcuni. Per vivere «vite che non sono la mia», incontrare l’alterità totale, estendere l’empatia oltre i confini dei territori a noi familiari, diranno altri. Più spesso, tutt’e due le cose. Il primo elemento di grande fascino de L’età straniera di Marina Mander sta nel fatto di consentirci entrambe le esperienze, trascinandoci – sospesi, incerti – nella penombra di uno spazio liminale, nella schiuma tra terraferma e mare, come nell’immagine di copertina.

我们为什么要读小说?浪漫小说如同孤独的解药,我们可以从中找回真我;重新认识自我;找到属于我们的语言、情感和不为人知的伤痕。也是为了去体验本不属于我们的生活,体验陌生的环境。而更多时候,读者会两者兼得。Mander的《异域年龄》最大的特点就是让读者在极限空间的阴影中,在陆地和海洋的沉浮中同时获得这两种体验。

Perché il protagonista, Leo, è un adolescente: età di metamorfosi e di estremi, in cui ciascuno è straniero a se stesso come mai, prima e dopo, nella vita. Marina Mander ci mostra il mondo attraverso il suo sguardo, che penetra la realtà come un coltello e ha la cruda verità del sole meridiano, o delle luci al neon, uno sguardo invecchiato dal precoce disincanto – ma senz’ombra di cinismo – e insieme fresco, persino ingenuo, nei mille dubbi di chi si affaccia alla vita.

主人公Leo是一个青少年,处于变化万象的年龄,前面的一切都是未知。Mander向我们展示了Leo眼中的世界,如同一把刀子直入残酷的现实,而他的认知又被他怯魅却并不玩世不恭、同时带有几分天真的早熟所逐渐完善,试他面对未来数不清的不确定因素。

 

Eleonora Marangoni, Lux

Questo romanzo di Eleonora Marangoni è pieno di cose inaspettate. Tu ti dici: ah, ecco, l’autrice ricorre al tema classico dell’isola lontana dove si ritrova un gruppo mal assortito di persone e pensi che succederanno fatti prevedibili. Invece no. Il topos è evocato da lei giusto per posizionarsi nella grande corrente della letteratura, ma poi ti spinge verso un viaggio inatteso, dove si assiste soprattutto al gioco altalenante delle relazioni, si simpatizza con questo o quel personaggio, e si finisce con l’abbeverarsi a una fonte di acqua minerale — centrale nella storia — soltanto perché affascinati dall’etichetta sulle bottiglie che la narratrice ci descrive.

Marangoni这部小说充满未知和出其不意,你可能上一秒还想着:啊又是老套路,一座小岛上找到了一群奇怪的人,然后接下来的故事你都知道了。然而并不是。Marangoni的作品得到青睐,正是因为她从经典的套路开始,然后创造出乎意料的情节,利用人物之间的关系和角色人格来抓人眼球,然后到达故事的核心——尽管大多数人都只对华丽的外表感兴趣。

Marangoni conosce l’arte finissima di rendere reale l’immaginario, riesce a farti credere nella presenza di una nuvola in salotto più che nella forza dei sentimenti che legano un certo uomo a una certa donna. Insomma come di ogni libro complesso, non è facile parlare di Lux: è stravagante, allegro e malinconico, sapiente e leggero. C’è dentro una voce sferzante, ironica, saggia, che si muove sul solido terreno di radici letterarie comuni per proiettarsi in un oltre giovanissimo e carico di futuro.

Marangoni熟知虚构现实的艺术,好比让你相信客厅里飘着一朵云比男女恋爱还真实存在。总而言之,就如同每一部优秀的文学作品,《Lux》也是非常不好描述的:它非常生动,愉悦和愁绪夹杂,充满哲理却很容易读下去。故事中有一个时而刺耳、时而讽刺、时而智慧的声音,这奠定了Marangoni文学道路上的坚实基础。

 

Cristina Marconi, Città irreale(不真实的城市)

È il debutto nella narrativa di una giovane che si è già messa in luce come giornalista, soprattutto con le sue corrispondenze da Londra, e questo libro è particolarmente interessante proprio per la sua ambientazione nella città-mito delle aspirazioni di tanti Rastignac dei nostri giorni alla ricerca dell’Eldorado. Dopo essere stata swinging negli anni Sessanta, con i Beatles e Carnaby Street, Londra tornò ad essere un polo di attrazione negli anni Novanta e Duemila, quando nell’epoca post-Thatcher diventò una delle capitali della finanza mondiale.

这本书是Marconi放下在伦敦的记者光环后的处女座,而格外有趣的一点就在于这本书对于伦敦的渲染——如同巴尔扎克笔下Eugene de Rastignac寻找Eldorado的激情。在经历了60年代的甲壳虫乐队、Carnaby Street乐队的摇滚乐狂热后,伦敦回归了90年代以及21世纪初期在撒切尔夫人领导后期成为世界一大金融中心的辉煌。

Da allora questo luogo dalle mille opportunità attira da tutto il mondo emigranti di ogni tipo. Meno frequente il trattamento di un caso come quello della protagonista di Città irreale, che proviene da una fascia socialmente più elevata, quella dei professionisti qualificati che semplicemente non trovano in patria occasioni di lavoro all’altezza della loro preparazione. La Alina di Cristina Marconi si vede quasi costretta a lasciare la sua Roma, nella quale peraltro si trova benissimo per misurarsi in un contesto del tutto nuovo, che affronta con coraggio e con curiosità.  

所以如今,伦敦聚集了无穷机会,吸引着无数各种移民前往。但是这本书的主角并不是占大多数的第三世界移民,而是社会地位更高的人,拥有着良好的资质和专业技能,正准备寻找工作。Marconi笔下的Alina正是作者本人的缩影,离开了她的罗马,带着勇气和好奇心,重新开始白手起家。

 

Marco Missiroli, Fedeltà(忠诚)

Ci sono romanzi che sembrano provenire dal futuro. Romanzi che sembrano ritornare a noi, qui e oggi, da un tempo nel quale finalmente molti problemi sono stati risolti, cioè ricondotti alla propria perduta, primordiale naturalezza. Di questi romanzi si usa dire che “fanno epoca”. Fedeltà di Marco Missiroli è uno di essi, e il nodo che vi viene sciolto, nella scrittura soda e però anche fluida e lucente, nei personaggi perfettamente definiti e però anche nella formidabile trazione generata dalla loro dissolvenza l’uno nell’altro, è quello del dolore: è energia vitale, il dolore, null’altro che energia vitale, e la specie umana è concepita per trasmetterselo.

有一些小说以未来作为起点,倒叙回到今天,最终了却很多问题,最终从遗失回归了自然。这类小说被称为是“属于时代的”。Missiroli的《忠诚》就属于这类小说,结构融为一体,写作流畅而有力,角色定义清晰,故事情节间产生强大的牵引力,这就是痛苦的纠结:痛苦是生命的能量,而人们旨在传递它。

Nelle sue pagine risieda la risposta che solo la letteratura poteva dare allo stupore espresso da Freud dinanzi all’incapacità della libido di separarsi dai suoi oggetti, ”uno di quei fenomeni che non si possono spiegare ma ai quali si riconducono altre cose oscure”. Il guaio non è soffrire, il guaio è farlo nel modo sbagliato. La sofferenza in questo romanzo è come la miseria in Céline: è liberatoria, viene voglia di viverla.

在他的文字当中,只有文学可以解答佛洛伊德在性欲面前,对于自己和自己对象无法分离的惊讶。“这属于那种无法解释,却只有一些含糊不清的东西有可能给出答案的现象。”麻烦不是折磨,麻烦是承受折磨的错误的方式。在这部小说里,痛苦就像小说中Céline的悲哀:这是解放,这是对生活的向往。

 

Antonio Scurati, Il figlio del secolo(世纪之子)

Scurati racconta con dedizione e ostinazione la nascita del fascismo in Italia, non tralasciando nessun dettaglio decisivo alla comprensione della nostra Storia, attenendosi ai fatti documentati e appassionando i lettori per pagine e pagine, come hanno dimostrato le reazioni fin dal primo giorno della sua comparsa nelle librerie.

Scurati鞠躬尽瘁,讲述了法西斯主义在意大利兴起的故事,完完全全展现了意大利这段历史所有的细节,在字里行间对信件和历史文件倾注了格外多的笔墨,展示了从法西斯成形第一天到意大利解放的全部过程。

Il racconto corale, con al centro la figura di Benito Mussolini, compie il miracolo di farci comprendere come i fatti prendano consistenza e poi potenza in pochi anni, con la complicità dell’indifferenza e della superficialità di un intero popolo. Nonostante quest’anno tra i candidati al premio Strega siano presenti libri e autori che apprezzo, propongo M. di Antonio Scurati perché è un evento nella letteratura italiana, uno dei romanzi importanti dei nostri anni, che merita per questo non solo di partecipare al Premio Strega ma di vincerlo.

故事的中心当然是墨索里尼,他在短暂的数年内就成功掌握政权,高高在上,冷酷无人性。尽管今年在女巫奖提名作家当中不乏优秀作家,但是Scurati获得提名正在于他笔下事件对于意大利当代文学的重要性。仅仅因为这一点,提名者甚至强烈表明了自己希望Scurati最终胜出的态度。

 

Nadia Terranova, Addio fantasmi(再见,鬼魂)

In questo romanzo emozionante e profondo Nadia Terranova, come Telemaco alla ricerca del padre Odisseo, torna nella sua città natale e nella casa messinese della sua infanzia alla ricerca di tracce della figura paterna che si è come volatilizzata, rendendosi assente al mondo ma non nella memoria della protagonista. Il padre è scomparso: con ogni probabilità è morto tanti anni prima, ma il suo corpo non è mai stato trovato. E non c’è funerale possibile per un morto che forse non è morto.

这本小说充满感情,含义深厚,Telemaco为了寻找父亲Odisseo,于圣诞节重回西西里岛Messina省的家乡,寻找那已随岁月逝去的父亲形象的影子。尽管父亲已不在,却从未从他脑海中消失。父亲的角色其实是失踪了:尽管他很可能已去世多年,却从未有人找到过他的尸体。正因此,也没有举行葬礼。

Mentre Telemaco parte da Itaca per conoscere il destino del padre, Nadia Terranova torna a Itaca-Messina perché attraverso gli oggetti della sua infanzia, gli odori e i colori della sua città, l’atmosfera della casa che la madre ha deciso di mettere in vendita, può finalmente fare i conti con se stessa e con il fantasma di un padre che non c’è più. E mettere a punto, nel tratto di mare che separa Scilla e Cariddi, la cerimonia degli addii indispensabile per continuare a vivere dopo aver portato a termine il lutto.

写Telemaco离开Itaca时,Terranova本人正好也来到了Itaca,回到了她母亲当年决定卖掉的房子里,回忆儿时的物件、气息、她城市的色彩、家庭的氛围,以及Nadia生命中从未有过的父亲角色的灵魂。就在西西里岛和Cariddi之间的那片大海上,她为这灵魂举行了葬礼,以便彻底解脱,更好地继续自己的生活。

 

这就是2019年12位优秀的女巫奖提名者。你最喜欢的作品是哪部?而他们终究谁能将大奖收入囊中呢?在接下来的时间里,小编将与大家一起密切关注哦!