学语言的时候,大家会不会有这种感觉:有的时候倒不是被一些复杂的语法点难倒,反而会被一些看似简单,甚至都不怎么会留心的点给弄懵了。比如说咱们今天要讨论的这个话题:101,究竟是centuno还是centouno?你能斩钉截铁地说出答案来吗?

这个问题来自咱们沪江意语的一位学员。刚一看到这个问题的时候小编懵圈了,张口就说:“那不就是centu...”可是话说了一半,竟然觉得不太确定。。。于是上网谷歌了一番,这才解开了这个看似简单,实则细节重重的谜团。

这个问题追根溯源来说是源自大家在初学意语的时候就学过像21,31这类数字,venti+uno, trenta+uno,两个元音一相逢,就要去掉十位数的末尾元音,变成ventuno和trentuno。同理,28,38也一样,venti+otto→ventotto,trenta+otto→trentotto。这样的规则会一直延续要三位数上吗?我们来看看意大利人的讲解。

小编在网上找到的这段解释挺有意思,循循善诱,讲得比较全面:
Il numero cento, nella formazione dei numeri composti con uno e con otto, i due soli numeri comincianti con vocale, dovrebbe comportarsi esattamente come si comportano tutti gli altri numeri, come venti, trenta, quaranta eccetera: elidendo cioè la vocale finale e fondendola con la vocale che segue; così, come abbiamo ventuno, ventotto, trentuno, trentotto, quarantuno, quarantotto, dovremmo avere centuno, centotto, trecentuno, trecentotto, novecentuno, novecentotto. Questo vorrebbe la logica. 
数字100遇上1和8这两个以元音开始的数字时,本应该像其它这类数字一样走走寻常路,像20啊,30啊,40啊等等,把末尾的元音字母去掉,再加上uno和otto,也就是我们看到的ventuno, ventotto, trentuno, trentotto, quarantuno, quarantotto。这么一来的话,像什么101,108,301,308,901, 908这样的数字顺理成章的就该是:centuno, centotto, trecentuno, trecentotto, novecentuno, novecentotto,逻辑应该是这样的才对嘛。

E invece no. 
但实际上并非如此。


Nell'uso si dice e si scrive centouno, centootto, trecentouno, trecentootto eccetera. Illogicità, stravaganza. 
对于“几百零一”,“几百零八”这样的数字,我们在说的时候和写的时候都是:
101→centouno, 
108→centootto, 
301→trecentouno, 
308→trecentootto(一个元音都没有省去!!!)等等。

看着挺不合逻辑的哈,真是奇怪。

不过看到这里还没有结束哦,x00遇上1和8的问题解决了,但别忘了还有个80,ottanta,也是以元音开头的呢。 x00遇上80 又会是怎样的奇妙呢?

Si dice e si scrive centottanta e non centoottanta, duecentottanta e non duecentoottanta eccetera.
180→centottanta e non centoottanta
280→duecentottanta e non duecentoottanta

所以大家会发现,“几百八十”的时候,又回到了以前的那个老规矩,cento末尾的元音要去掉,不能保留。

看到这里,大家是不是已经有一种三观被刷新的感觉呢?那不如更畅快淋漓一些,我们趁热打铁,再来看看 上千的数字 该怎么表达呢?

Per mille il discorso è diverso; il suo uso è coerente in ogni composto: milleuno, milledue, milletré, milleotto, milleundici, milleottanta... Mai milluno, millundici o millottanta.
数字上千之后,就没有那么多磨人的小妖精啦,一概一视同仁,通通都遵循:mille+剩下的数字,没有省略一说。所以:
1001: mille+uno→milleuno, 
1002: mille+due→milledue, 
1003: mille+tre→milletre, 
1008: mille+otto→milleotto, 
1011: mille+undici→milleundici, 
1080: mille+ottanta→milleottanta... 

绝对不会出现mille去掉末尾元音的情况:Mai milluno, millundici o millottanta。

意语原文来自:
https://dizionari.corriere.it/dizionario-si-dice/C/centuno-centouno.shtml


这样一来,大家是不是对意语数字的表达更加清楚明白了呢?其实学习语言的时候,咱们也不能光看见那些吓人的“大老虎”们。有些这种看似不起眼的小问题也是很有来头的呢。总的来说,学习语言是个精细活儿,越是深入其中,越会挖掘出各种各样的小宝藏。

期待大家给我们提问讨论,一起开心学意语,一起越来越好!