【“意”听钟情】星期六的下午,我只有对你的思念
星期六的下午,我对你思念,你若离开,我的生活从此灰暗,我的梦想从此破灭;星期六的下午,我对你倾诉,求你别离开,我把无尽爱意唱给你听,我把无尽温柔全都献给你……
这一首打动人心的情歌来自意大利著名歌手Claudio Baglioni(生于1968年),他创作了许多经典歌曲,是意大利人的难忘的回忆。此曲选自同名专辑,发行于1975年。
Sabato Pomeriggio - Claudio Baglioni
Passerotto non andare via
雀鸟 你别飞开
nei tuoi occhi il sole muore già
阳光已在你眼里灰暗
scusa se la colpa è un poco mia
对不起 若我也犯下了错
se non so tenerti ancora qua.
对不起 若我无法在此拥抱你
ma cosa è stato di un amore
如此爱情到底是何物
che asciugava il mare
大海为它枯竭
che voleva vivere
生命为它绽放
volare
翱翔
che toglieva il fiato
它令呼吸急促不安
ed è ferito ormai
它令心痛愈加神伤
non andar via
你别离开
ti prego
求你 别离开
passerotto non andare via
雀鸟 你别飞开
senza i tuoi capricci che farò
在我身旁任性 在我心上怜爱
ogni cosa basta che sia tua
我要你的一切 只要是属于你的
con il cuore a pezzi cercherò
我那破碎的心便不断找寻
ma cosa è stato di quel tempo
如此天气到底是何物
che sfidava il vento
肆掠的风儿
che faceva fremere
难耐的冰寒
gridare
对天呐喊
contro il cielo
对天呐喊
non lasciarmi solo no
别丢下我
non andar via
别离开
non andar via
别离开
senza te
没有你
morirei
我只愿终结
senza te
没有你
scoppierei
我只愿爆裂
senza te
没有你
brucerei
我只愿灼烧
tutti i sogni miei
所有我的梦啊
solo senza di te
如果没有你
che farei
还有什么梦
senza te
没有你
senza te
没有你
senza te
没有你
sabato pian piano se ne va
星期六的下午 悄悄溜走
passerotto ma che senso ha
雀鸟的意味
non ti ricordi
你已忘却
migravamo come due gabbiani
曾经的我们 是迁徙的海鸥
ci amavamo
曾经我们相爱
e le tue mani
你的手
da tenere, da scaldare
在我的手边 爱抚 温热
passerotto no
雀鸟 不
non andar via
你别飞
non andar via
你别飞
senza te
没有你
morirei
我只愿终结
senza te
没有你
scoppierei
我只愿爆裂
senza te
没有你
brucerei
我只愿灼烧
tutti i sogni miei
所有我的梦啊
solo senza di te
如果没有你
che farei
我还有什么梦
senza te
没有你
senza te
没有你
senza te
没有你
solo senza di te
如果没有你
che farei senza te
我该怎么办