Ciao a tutti~ 又到了咱们的周末动画时间啦,小伙伴们还记得记得Pimpa的好朋友小黄鸭Olivia呢?今天我们的主角就是她啦,超级超级可爱的呢,她还创造了一个新词——“虾化”,一起来看看“虾化”之后的Olivia是什么样子的吧 ~

视频:

https://v.qq.com/x/page/x0732xhofyy.html

字幕:

Sveglia, sveglia ragazzi!
孩子们醒醒啦!
Ciao Toto, come va?
嗨Toto,最近怎么样呀?
Bene, e tu?
挺好的,你呢?
Bene! Olivia dorme ancora.
挺好哒!Olivia还在睡觉呢。
Chi è Olivia?
谁是Olivia?
Una bella paperina, abita qui adesso.
一只漂亮的小鸭子,现在住我家。
Portala al mare, così la conosco.
把她带来海边吧,这样我就能认识下她了。
No, no, no, eccoli!
不对,不对,不对,找到啦!
Guarda cosa ho trovato, Olivietta.
小Olivia你看我找到什么了。
Sono delle ali.
是一对翅膀耶。
No. Si mettono in piedi, così.
不对,它们是穿在脚上的,像这样子。
Si chiamano pinne.
它们叫做鸭脚蹼。
E a cosa servono?
它们是用来干嘛的?
A nuotare.
穿上它游泳的。
Allora io so nuotare, ce li ho già.
那我已经有鸭蹼了,我会游泳哒。
Andiamo alla spiaggia a vedere se è vero.
我们去沙滩上试试就知道你会不会游啦。
Va bene.
好的吧~
Ci porti al mare?
你带我们去海边吗?
Saltate su!
上来吧!
Via!
出发咯!
Questa è la spiaggia, quello è l’ombrellone, e quello blu è il mare.
这是海滩,那个是大大的遮阳伞,那蓝蓝的一片就是大海啦!
E lui che cos’è?
他是谁?
Il gabbiano Toto.
他是海鸥Toto。
Andiamo a nuotare.
我们去游泳吧。
Mi pizzicano.
鱼儿蛰我。
Smettila, Fillip.
菲利普,停下别蛰它。
Scherzavo.
我开玩笑的嘛。
Nuoto benissimissimissimissimo!
我游得好棒好棒呀!
Sì!
是哒!
E’vero? E io me lo intendo.
真的咩?我也很在行游泳。
Adesso ci asciughiamo al sole.
我们现在在太阳下晒晒干吧。
E’ giallo come me, è una paperina anche lui?
它和我一样黄澄澄的,它也是只小鸭子吗?
No, ma scotta.
不是的,它会让我们晒伤呢。
Devi metterti questa.
所以你要涂上这个。
Il dentifricio?
是牙膏咩?
E’la crema per non scottarsi.
这个是防晒霜。
Ho freddina!
凉凉哒。
E adesso, opla!
现在,躺倒!
Ci asciughiamo sulla coperta?
我们在被子上晒太阳咩?
Si chiama asciugamano.
这个叫做毛巾。
Va bene.
好的吧。
Mi annoio, vado a fare un giretto io.
有点儿无聊,我去散散步。
E’ rosa!
粉粉哒!
Gialla!
黄黄的!
Scherzavo!
我开玩笑的嘛!
Dove la Pimpa?
Pimpa在哪儿呀?
Ti sei persa?
你走丢了吗?
Credo di sì, e tu chi sei?
我觉得是。你是谁?
Un gambero , e tu?
我是一只鳌虾,你呢?
Olivia paperina.
我是小黄鸭Olivia。
Io mi chiamo Onin.
我叫Onin。
Come faccio tornare dalla Pimpa?
我怎么回到Pimpa身边去呀?
Fa come me , cammina alla rovescia e la troverai.
像我这样,倒着走路,你就能找到她啦!
Così?
酱紫嘛?
Bravissima!
棒棒哒!
Grazie, Onin.
谢谢Onin。
Prego!
不用谢!
Il gambero aveva ragione.
鳌虾说的对耶。
Un gambero?
一只鳌虾?
Sì, mi ha detto: ”Cammina all’indietro, trovi la Pimpa.”
对的,他跟我说:“你倒着走回去,就能找到Pimpa了。”
Ti eri persa?
你迷路啦?
Un po’, ma Onin mi ha aiutata.
有一点儿,不过Onin帮助我啦。
Onin?
Onin?
E’il contrario di Nino.
就是Nino反过来叫。
Fanno tutto alla rovescia loro.
啊~~鳌虾们做啥事儿都是倒过来的。
Lui mi ha chiamata Aivilo.
鳌虾叫我Aivilo。
Il contrario di Olivia.
就是Olivia反过来念。
Olivia, Pimpa, perché camminate così?
Olivia,Pimpa,你们干嘛这么走路呀?
Non siamo Pimpa e Olivia.
我们不是Pimpa和Olivia。
Siamo Apmip e Aivilo.
我们是Apmip和Avilo。
E come mai?
为啥?
Olivia ha incontrato il gambero.
Olivia碰见了一只鳌虾。
E ci siamo ingamberate.
我们都被“虾化”了。
(这里是小Olivia自创的一个动词ingamberare虾化了)
(动画片的梗:gambero,在意大利语中有一个短语叫做:camminare come i gamberi =camminare all’indietro倒着走; 所以动画片中,那只虾的世界都是“倒过来的”,名字是倒过来的(本来应该是Nino,但他叫Onin),还教Olivia倒着走路。所以Pimpa和Olivia都学这只gambero,也把自己的名字倒过来念,还倒着走路。)

词汇学习:
papera 意语版解释是“la femmina del papero, oca giovane 小母鹅”[dim.] paperina
(小编怎么看怎么像小鸭子,你们觉得捏?)

ala[s.f] 翅膀
pinna[s.f] (游泳时用的) 鸭脚蹼, 橡皮脚蹼; 鳍
ombrellone[s.m] 遮阳伞
gabbiano[s.m] 海鸥
pizzicare[vt.] 刺, 叮, 蜇
intendersi[] 在行,精通
scottare[vt.] 烧伤, 烫伤; 灼伤
asciugare[vt.] 擦干,吹干
asciugamano[s.m] 毛巾
gambero[s.m] 鳌虾
alla rovescia 相反地,颠倒地