曾经,有曾经有一份真挚的感情摆在我的面前我没有珍惜,等我失去的时候才追悔莫及,人间最痛苦的事莫过于此。如果当时我学会了“ma anche no”的用法,我一定会对他的建议委婉拒绝,若即若离,欲擒故纵,从而一举收割我的男神!

大家一看,咦,这是小编在犯花痴吗?没有啦!其实小编是想让大家知道今天要讲的这句“ma anche no"用法的实用性和重要性。准备给大家奉献一篇满满干货。很多人听过意大利年轻人中流行的一种表达方式“ma anche no”。很多人感觉这句话似曾相识,就是没留意过。有的人可能要说了:“这么简单!每个词我都认识啊,有什么好奇怪的?” 先别急,大家认识这些单词,但真的知道在什么语境下使用吗?今天小编就是来给大家普及一下这句“ma anche no” 的用法,大家快点动动脑瓜记起来吧!

https://v.qq.com/x/page/c0718jv7qoc.html

【谁在用】

视频里的这位小姐姐发音清晰,语速适中,相信大家听起来难度不大吧~ 接下来小编为大家整理一下视频里的内容:首先,小姐姐要讲的“ma anche no” si tratta di una moda linguistica molto molto diffusa”因为 “è una espressione tra i giovani”。也就是说“ma anche no”的使用在年轻人当中是非常普遍的哦!

刚一开始的时候,小姐姐说这个表达法其实还是有比较多意大利人听不太明白,尤其是上了年纪的意大利人(Tuttavia, anche tanti italiani non la capiscono questa espressione, specialmente quelli di una certa età),但是在年轻人中间很流行(è un'espressione che va di moda soprattutto tra i giovani)。

其次,小编补充一下,“ma anche no" 这句话最早是由两个还蛮有名的意大利喜剧演员 Maccio Capatonda 和 Maurizio Crozza 提出来的(Quest'espressione è stata lanciata da Maccio Capatonda e Maurizio Crozza, che sono due comici italiani abbastanza conosciuti),同时也被收录到意大利权威语言协会Accademia della Crusca 当中了,所以人家可是名正言顺的正统表达哦!这里小编也附上 Accademia della Crusca 关于这个表达法的详细解释,包含了今天我们罗列的所有用法。需要的童鞋可以点开链接参考学习()。

【何时用】

用法1.

La sequenza “ma anche no” è utilizzata nell’italiano standard delle precisazioni o delle rettifiche。

也就是说,在标准意大利语中,当我们想澄清一件事或者对某个内容做出修改时,我们会用到“ma anche no” 。

举个例子:

1)Studiando, l’esame porrebbe andare bene, ma anche no. (cioè, quindi male.)

学习了,有可能考试考得好,但也可能不好。
 

2) Domani potrebbe piovere, ma anche no. (quindi potrebbe anche no piovere.)

明天可能会下雨,也可能不会下雨。
 

In questi esempi l’avverbio “no” ha un valore cosiddetto olofrastico che lo so sembra una malattia ma in realtà significa che sostituisce una intera frase.

在这些例句中,“ma anche no”里的“no” 听起来像是一种语法错误,实际上起到了省略一个完整句子的作用。

 ​
用法2.

Il linguaggio soprattutto giovanile vede l'uso della sequenza “ma anche no” come singola risposta, ad esempio: a domande, proposte, inviti non proprio allettanti. 

在年轻人的语境中,“ma anche no” 常常被作为一种单独的回答来使用,比如一些听起来让人不舒服的问题和不那么吸引人的建议、邀请等,就可以用“ma anche no”顶撞回去。

“ma anche no” 用来表示一种可能性—la possibilità e eventualità, quindi la risposta “ma anche no" vuole quasi essere un rifiuto un po' attenuato.

所以“ma anche no”的回答也可以用来表示婉转地拒绝。

比如说,有人约你去看电影。你觉得这个邀请实在是陈词滥调,对此不感兴趣。这个时候你就可以说“ma anche no”。Andiamo al cinema? “Ma anche no!” (哎,这么回答实在是太伤人,大家慎重使用啊。像小编都没有人带我去看电影呢,555...)

【注意】Talvolta, si omette il “ma”—si scrive e si dice semplicemente “anche no”。  有时候,人们会省略掉“ma”,直接回答“anche no”。

用法3.

L’espressione “ma anche no” è sempre utilizzata con un tono ironico—neanche per sogno, disinvolto e un po' sfacciato.

“ma anche no” 这种表达经常和讽刺的语调一起使用,明确告诉对方:“想都别想!” 体现的是年轻人一种直来直往和无拘无束的态度(和第二种用法相比,声调的变化体现了态度的不同)。

总结来看,“ma anche no”可以有三种用法。一个是表达一种相反的情况,对刚刚说的内容作出修改;第二种可以是表达一种可能性,可以用来婉转拒绝别人的建议;第三种是用来伤人,(哈哈,实在是找不出更好的词语来概括了),比如对别人邀请的不屑一顾和讽刺。所以啊,如何使用还是看具体语境与说话人的语气哦。如果下次童鞋们再听到别人跟自己说“ma anche no”,相信大家能明白人家是什么意思了吧 (小编希望大家越少听到这句话越好,毕竟大家都想听到的是肯定的回答)。今天的干货就到这里吧,如果大家有什么困惑或者希望我们讲一些什么表达方法,欢迎在下面举起你们的小爪爪给我留言哦!我们愿意收集大家每一个问题,随时准备做出满满干货与大家分享学习~