嗯,看到这个标题,不要怀疑。据调查显示,意大利人更加的恋家,更加的理智,对待一些冒险的,刺激性的事物其实并没有想象中那么勇敢呢。果然是意呆民族啊。
Che molte donne avessero paura dei ragni era immaginabile, ma che facessero paura anche allo stesso numero di uomini (il 31%) forse speravamo di no. Secondo un sondaggio di , oltre a essere i più superstiziosi in Europa, noi italiani siamo anche i più paurosi, già che circa l'80% di noi ammette di avere almeno una fobia. Dopo, a livello europeo, vengono francesi e spagnoli (con il 63%) e gli inglesi (59%). Mentre i più coraggiosi sono i tedeschi - visto che solo il 36% di loro confessa di soffrirne.
许多女性都害怕蜘蛛是可以想象的,但是同样比例的男性也害怕(31%),这可真的不是我们所希望的。根据的一项调查,意大利人除了是欧洲最迷信的民族,也是最胆怯的民族。我们中有约80%的人承认至少存在一种恐惧。在欧洲,紧随其后的是法国人和西班牙人(63%)以及英国人(59%)。 而最勇敢的是德国人-因为他们中只有36%的人会承认曾经遭受过恐惧。

Le paure più comuni sono per, ragni e vertigini da altitudine (36%), al secondo posto i serpenti (29%) e al terzo la claustrofobia da spazio chiuso (25%).
La sorpresa? Per il 21% la paura peggiore è quella di invecchiare.
最常见的恐惧是对于蜘蛛以及在高处的眩晕感(36%),其次是蛇(29%),第三是处在密闭空间的幽闭恐惧症(25%)。
感到惊奇吗?而且对于21%的人来说,最糟糕的恐惧就是变老。

Certo, c'è anche chi ha paura di rimanere solo e chi di non piacere alla gente - situazioni che spaventano più dell'alternativa di perdere il lavoro.
Le fobie più strane? I peli, le statue, le bambole di ceramica, c'è addirittura chi ha paura della plastica.
当然,有些人害怕独处也有人不喜欢和人交流 - 这种情况比失去工作更为恐惧。
要说更加奇怪的恐惧症? 害怕毛发,雕像,陶瓷娃娃,更有甚者还有害怕塑料之人。

Certo, poi ci sono i nuovi allarmismi, legati alle tecnologie e ai social network: la paura di non essere popolare sui social è una delle più citate a livello europeo (e qui i tedeschi sono gli europei che ne sono afflitti di più, mentre gli italiani che ne soffrono sono quasi esclusivamente maschi, il 3% rispetto al 0,6% delle donne), e quella di perdere il telefono è tra le più citate insieme al ritrovarsi in viaggio senza wi-fi a disposizione.
当然,还有与技术和社交网络相关的一些(网络)惧怕感:在社交网络上不受欢迎的恐惧感是在欧洲最多被提及的一种 (这种情况,德国人是受其影响最多的欧洲人,而受此影响的意大利人几乎全部都是男性,占据3%,而女性为0.6%),而错过电话和旅行路上无wi-fi可用的也是被最多提及的情况之一。

I latin lover italiani poi, la cui reputazione è messa a dura prova, temono di essere rifiutati dal partner (13% contro l’8% delle donne) mentre il 7% ha paura del primo incontro (contro il 3% delle donne).
意大利人被称为拉丁式情人的这个声誉也受到了考验,他们害怕被伴侣拒绝(男性13% VS 女性8%),而7%的人害怕第一次会面(女性3%)。

好了,看完了上述的调查结果,宝宝们是不是对自己有了更多的信心,原来自己也是个天不怕地不怕的猛男/女汉纸呢。

下面就到了你们自由发挥的时间了。踊跃和小编一起分享一下,你曾经或者现在最恐惧,最害怕的事情是什么吧。来,敞开你们的心声吧,我们来一起PK~~