从来不愿踏上陆地的海上钢琴师一九〇〇,他的传奇故事你一定有所耳闻。从今天起,和意语君一起来读读这部电影的原著吧:)


Quello che per primo vede l'America. Su ogni nave ce n'è uno. E non bisogna pensare che siano cose che succedono per caso, no... e nemmeno per una questione di diottrie, è il destino, quello. Quella è gente che da sempre c'aveva già quell'istante stampato nella vita. E quando erano bambini, tu potevi guardarli negli occhi, e se guardavi bene, già la vedevi, l'America, già lì pronta a scattare, a scivolare giù per nervi e sangue e che ne so io, fino al cervello e da lì alla lingua, fin dentro quel grido (gridando), AMERICA, c'era già, in quegli occhi, di bambino, tutta l'America.
第一个望见美洲的人。每只船上都有这样一个人。可别以为这是件偶然的事,不是。也不是视力好坏的问题,那是命运。那一刻,在这些人的生命中早就烙上了印记。当他们尚在孩提的时候,你就可以从他们的眼睛中看得出来,只要你用心看,就可以,看见她--美洲,已经呼之欲出,它在神经与血管中滑动,直至大脑,直到舌尖,化于那声呼喊之中(叫喊出):"美--洲--"一切就包藏在孩童的眼神里,美洲的一切。

词汇解析:

diottria
[s.f.]屈光度,折光度

stampare
[v.tr.]印上, 留下;铭刻

scattare
[v.intr.]跳起, 跃起; 突然加速, 冲刺

scivolare
[v.intr.]滑, 滑动

nervo
[s.m.]神经