从来不愿踏上陆地的海上钢琴师一九〇〇,他的传奇故事你一定有所耳闻。从今天起,和意语君一起来读读这部电影的原著吧:)


Succedeva sempre che a un certo punto uno alzava la testa... e la vedeva. È una cosa difficile da capire. Voglio dire... Ci stavamo in più di mille, su quella nave, tra ricconi in viaggio, e emigranti, e gente strana, e noi... Eppure c'era sempre uno, uno solo, uno che per primo... la vedeva. Magari era lì che stava mangiando, o passeggiando, semplicemente, sul ponte... magari era lì che si stava aggiustando i pantaloni... alzava la testa un attimo, buttava un occhio verso il mare... e la vedeva. Allora si inchiodava, lì dov'era, gli partiva il cuore a mille, e, sempre, tutte le maledette volte, giuro, sempre, si girava verso di noi, verso la nave, verso tutti, e gridava (piano e lentamente): l'America.
当一个人在某一刻抬起头的时候就会……就会望见她。这真是一件难以理解的事情。我是说,在船上,有一千多号人,在旅行的富人之中,在移民之中,在怪诞的人群之中,我们中,却总会有一个人,也就一个人,首先望见她。也许他只是在那里吃着什么,或是散步,或只是伫立在甲板上……或是在那里理一理裤腰,刹那间抬起头,向汪洋中一瞥,就看见了她。于是,他会定在那里,定在他站的地方,思绪万千。每次都是这样,我可以发誓。然后他会转向我们,向着这艘海轮,向所有人,(悠长地)喊出:"美--洲--"

词汇解析:

riccone
[s.m.]非常富裕的人

emigrante
[s.m./s.f.]移民

aggiustare
[v.tr.]整理,整好

buttare
[v.tr.]掷,抛,扔

inchiodarsi
[v.rifl.]突然停住