当逃犯遇见渔夫,当“邪恶”遇见“善良”,会发生怎样的故事?这首令人深思的民谣唱出了人性里的多彩风景,而听者也各持有不同的理解。歌曲由被誉为“诗人”的歌手Fabrizio De André填词并演唱,其歌曲常常围绕社会边缘群体,揭露人性,宣扬爱与宽容;其作词体现了对社会的深刻洞察,对贫苦人民的体恤与关怀,还有对正义与自由的呼唤。



Il pescatore
-Fabrizio De André

All'ombra dell'ultimo sole
夕阳下 阴影里

s'era assopito un pescatore
渔夫沉在瞌睡里

e aveva un solco lungo il viso
他的脸上刻着皱纹一道

come una specie di sorriso.
好似一抹浅浅的微笑

Venne alla spiaggia un assassino
逃犯来到这片沙滩 他那

due occhi grandi da bambino
大大的眼睛 好似孩子

due occhi enormi di paura
大大的眼睛 布满恐惧

eran gli specchi di un'avventura.
如镜面般映出刚刚的惊险

E chiese al vecchio dammi il pane
他向渔夫索要面包

ho poco tempo e troppa fame
我很饿 我没有时间

e chiese al vecchio dammi il vino
他向渔夫索要清水

ho sete e sono un assassino.
我很渴 我是个逃犯

Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno
渔夫半眯着双眼

non si guardò neppure intorno
不曾望一望身旁

ma versò il vino, spezzò il pane
倒一杯红酒 掰一块面包

per chi diceva ho sete e ho fame.
只因他说渴了,只因他说饿了

E fu il calore d'un momento
这时刻 心里一股温情升起

poi via di nuovo verso il vento
而后他又消失在风里

davanti agli occhi ancora il sole
眼前是一片阳光

dietro alle spalle un pescatore.
身后是瞌睡的渔夫

Dietro alle spalle un pescatore
身后是瞌睡的渔夫

e la memoria è già dolore
记忆里是深深的伤痛

è già il rimpianto d'un aprile
曾在四月的院子里玩耍

giocato all'ombra di un cortile.
现在想起来多么悔恨

Vennero in sella due gendarmi
马儿驾着宪兵赶来

vennero in sella con le armi
宪兵握着武器而来

chiesero al vecchio se lì vicino
他们询问渔夫 刚才是否

fosse passato un assassino.
曾有逃犯经过

Ma all'ombra dell'ultimo sole
夕阳下 阴影里

s'era assopito il pescatore
渔夫沉在瞌睡里

e aveva un solco lungo il viso
他的脸上刻着皱纹一道

come una specie di sorriso
好似一抹浅浅的微笑

e aveva un solco lungo il viso
他的脸上刻着皱纹一道

come una specie di sorriso.
好似一抹浅浅的微笑