Ciao a tutti! 大家伙儿这个春节过得开心不?小编已经开始盼望着之后节日的到来了。话说今年的复活节是四月一号,也就还有一个多月。不知道大家知不知道,在复活节的前四十天有一个封斋期,叫作la Quaresima,今年是从2月14号开始,3月29号结束。大概意大利人也很盼望节日吧,更何况还是重要的复活节,所以他们觉得这四十天的等待太漫长了,于是就赋予了这个词另外一个引申的意思,我们一起来看看吧~


Oltre al suo significato letterale, la parola “quaresima” viene spesso usata nel senso metaforico per descrivere le cose lunghe, noiose, tristi, oppure persone lugubre o lente.
除了它的字面意思,“quaresima”这个词还有一个经常使用的比喻意义,用来描述冗长、无聊、悲伤的事情,或者悲伤、冷漠的人。

La frase “è una Quaresima” (=boring/depressive person) la usiamo per descrivere una persona triste, che parla sempre di malattie e problemi. Descrivendo una persona magra, macilenta usiamo la frase “essere magro/a come la Quaresima” . La frase può essere usata anche in modo scherzoso. E per descrivere una cosa lunga e noiosa possiamo dire “lungo come la Quaresima.
我们可以用“è una Quaresima” 来描述一个悲伤的,总是抱怨疾病或者问题的人。当我们想描述一个瘦弱、憔悴的人时就可以说“essere magro/a come la Quaresima”,也可以在开玩笑的时候这么说。如果想形容一件又长又无聊的事情,就可以说“lungo come la Quaresima” 。

这样的描述是不是一下子就生动形象起来了?最后我们来看几个实际使用的例子~
Perché non ti piace Marco?
Ma dai, è una Quaresima! Mai un sorriso, mai uno scherzo! Parla solo dei suoi problemi e crede che tutto il mondo si sia accanito con lui!
——你为什么不喜欢马可?
——拜托,他太无聊了!他从来不会笑,也不开玩笑!他只会说他自己的问题,还老觉得全世界都跟他作对!

Ciao Maria! Ma guarda che sei diventata magra come la Quaresima! Cos’hai fatto? Hai trovato per caso una nuova dieta super efficiente?
你好呀玛利亚!你怎么瘦成了这样!你都做了些什么呀?你难道是找到了一个新的特别有效的饮食方法?

Lei è lunga come la Quaresima a prepararsi e per questo usciamo sempre con ritardo.
她收拾准备出门要花很长很长时间,因此我们出门总是很晚。

un discorso lungo come la Quaresima
一个又臭又长的讲话

好啦,今天的干货就到这里啦,我们除了耐心等待复活节的来临以外,还要活学活用今天的干货哦~我们下期再见!