【意语笑话】丈夫把妻子气晕了,应该怎么办??
作者:IIIRIS
来源:barzellette
2018-02-23 13:48
下面这位“恼”公的办法不知当学不当学......
Una signora dopo un battibecco col marito è svenuta.
一位女士在和丈夫拌嘴后,晕倒了。
La cameriera avverte il marito che non c’è modo di farla rinvenire e il marito con la massima tranquillità:
佣人通知丈夫说没办法让夫人醒来,而丈夫却超级淡定地回应:
“Ditele, ma in segreto, che la sarta è venuta a portarle l’abito nuovo!”.
“您就和她说,但是得悄悄地,说裁缝来给她送新衣服了!”
意语小课堂:
(svenire和rinvenire)
1. Svenire:昏厥、晕倒
Es:
svenire per la debolezza 因体弱晕倒
svenire dalla fame 饿昏倒
2. Rinvenire:恢复知觉、苏醒
Es:
Come possiamo farlo rinvenire? 我们该如何让他苏醒?
L'ho fatto rinvenire e mi ha baciato. 我帮他醒过来,于是他吻了我。
- 相关热点:
- 学习意大利语