【“意”语双关笑话】饥饿的我低下了头,终于找到了一样吃的
你猜是什么??
A Natale due senza tetto s’incontrano e uno dei due chiede:
圣诞节,两个无家可归的人相遇了,其中一人问:
– Ciao cosa hai mangiato oggi?
嗨,你今天吃了啥啊?
– Un tacchino!
一只火鸡!(想一想tacchino像哪个单词??)
– Coooosa? Un tacchino??? E dove l’hai trovato?
神马?火鸡???你咋找到的?
E con un sospiro l’altro risponde:
那人叹了口气,说:
– Era sotto una piccola scarpina!!!
在一只小鞋子底下!!!(tacchino由tacco变来)
意语小课堂:
(Tacchino歧义)
1. Tacchino:火鸡;
Es:Questo tacchino deve tornare nel forno. 这只火鸡还得回炉。
2. Tacchino:小鞋跟(tacchetto),tacco意为“鞋跟”;
名词缩小化时,可把词尾变成“—etto”或者“—ino”等,此处苦逼流浪汉把tacco变成了tacchino表示小鞋跟(注意:tacco缩小时通常变为tacchetto),而人们听到时,会想成火鸡!
- 相关热点:
- 学习意大利语