【“意”语双关笑话】这是我见过宪兵干得最“萌”的事了
“马路,你饿了吗?”
Due carabinieri con un piatto di carne sulla mano e una forchetta buttano cibo per tutta la strada.
两名宪兵端着一盘肉,握着叉子,沿路扔食物。
Ed una macchina si ferma e chiede: "Scusate, perchè buttate cibo sulla strada?"
一辆车停下了,问:“不好意思,你们为什么把食物丢大马路上啊?”
Loro: "Beh, ci hanno detto di imboccare la statale!"
宪兵俩:“额... 他们叫我俩来‘喂马路’”!
(imboccare la statale是指上路、出发)
意语小课堂:
(imboccare la statale双关)
1. 宪兵只理解了此短语的字面意思:
① imboccare:喂
es:
imboccare un bambino
喂孩子吃东西
② la statale:公路
es:
La via più veloce per l'ospedale è la Statale 17.
去医院最快的路径是走十七号公路。
2. 短语的意义:
imboccare la statale是英语中“take the road”的意思,意为:上路、出发,引申义为“开始行动,为之努力”。
es:
Dobbiamo imboccare la statale altrimenti sarebbe troppo tardi.
我们必须出发了,否则就太晚了。
- 相关热点:
- 意大利语电影