Ciao a tutti!大家在学习意大利语的过程中是不是经常碰到“pure”这个小词呢,好像意思还挺多。今天小编给大家带来了一个视频,视频中意大利小姐姐讲解了pure的意思和用法,我们一起来看看吧~看完后小编再给大家梳理一下。

https://v.qq.com/x/page/j0534ac5jcu.html

1. 表示 “还有”的意思,可以用anche代替,两者没有不同。
Es.

Ho comprato una borsa e pure un portafogli.
我买了一只包,还有一只钱包。

Lui è francese e pure sua moglie.
他是法国人,他妻子也是。

Oggi è piovuto tutto il giorno e pure ieri.
今天下了一天雨,昨天也是。

2. Quando ci arrendiamo alle insistenze di un'altra persona. Facciamo qualcosa anche se non pensiamo sia la cosa migliore da fare ma semplicemente una persona insiste tanto su un punto.
当另外一个人坚持要做某事,即使我们认为这么做并不是最好的,但我们也顺从那个人的想法做了。(屈服于另一个人一直一直坚持的一件事。)

Es.
Andiamo pure alla festa, ma alle 10:00 devo essere a letto!
好吧我们可以一起去聚会,但是十点我得回家睡觉了。(语境:朋友再三请求让我陪他)

Scherza pure.. vedrai che riuscirò a scrivere il mio romanzo.
你尽管笑好了,你等着瞧吧,我会写出我的长篇小说的。(对那个人笑的行为无可奈何,由他笑好了)

3. Quando facciamo un'ipotesi quasi impossibile da realizzare
当我们做出一个几乎不可能实现的假设。

Es.
Ammettiamo pure che riesca a passare la parte scritta dell’esame, ma non passo di sicuro l'orale.
就算假定我能通过笔试,我也肯定无法通过口试啊。

4. 用于尊称或者非尊称命令式中,加上小小的“pure”,可以使语气显得更客气,通常翻译成“吧”。

Es.
Faccia pure con comodo!
您自便吧!
(通常情况下,比如来到商店购物,店员就会跟顾客说这句话,表示你们有充足的时间可以随意挑选,如有任何需求都可以尽管提。)

Entra pure!
请进吧!

Mi dia pure il cappotto!
请您把那件大衣拿给我吧!

上面这两个例句也是一样,加上pure就让这个请求显得很有礼貌,不强硬。如果不加dia,就要根据说话人的语气来判定情况了。

好啦今天的干货内容就到这里啦,大家今后再遇到“pure”的时候可以仔细回味下它所表达的意思,熟能生巧。我们下期再见~