【“意”语双关笑话】蜗牛不好好学习俗语,结果闹了笑话...

作者:IIIRIS 来源:barzellette 2018-01-11 10:28

鱼儿:“蜗牛,你咋那么激动,在说啥啊?”

Un pesce e una lumaca fanno una rapina.
鱼儿和蜗牛正在打劫。

Arrivano i poliziotti, il pesce dice: “Siamo fritti! ”
警察来了,鱼儿说:“我们完蛋啦!(也可理解成:我们要被煎了)”

La lumaca disse: “A te, ma a me possono solo succhiare!”
蜗牛说:“那是你,他们只能用嘴唆我!”


意语小课堂:
(Siamo fritti双关)

1. fritto:为动词friggere(油炸、煎)的过去分词,意为“油炸的、油煎的”;essere fritto的字面意思是“油炸的、被炸的”。
例句:
Ho mangiato cibo fritto anche oggi.
今天我也吃了油炸食品。

2. essere fritto在口语中的引申义为“完蛋了”、“糟了”。
例句:
Hanno detto tutto a Mario, siamo fritti.
他们把一切都和马里奥说了,我们完了。

Quindi~ 鱼儿想说“我们完了”,而蜗牛理解成“我们要被炸了”,于是表示不服,“炸什么炸,我都是被吸的!” ~

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:

猜你喜欢