【“意”语双关笑话】朋友,你这一身白,真是亮瞎了眼!

作者:IIIRIS 来源:barzellette 2018-01-12 18:21

“吃饭得低调,别穿得那么白,招摇过市。”

Un signore tutto vestito di bianco entra in un ristorante e incomincia a mangiare. 
一名先生穿着一身白,进入一家餐厅,吃起了饭。

Un amico lo vede e gli dice: "Come mai sei vestito così?”
一个朋友看见了他,问道:“你干嘛穿成这样?”

E il signore gli risponde: "Il dottore mi ha detto che devo mangiare in bianco!" 
先生答:“医生叫我穿白衣服吃饭!”
(医生说的“mangiare in bianco”,其实是“吃得清淡”)



意语小课堂:
(mangiare in bianco歧义)

1. 医生的意思:“mangiare leggero”,吃得清淡些
例句:
No, niente fritto, lo sai che deve mangiare in bianco.
不,不要油炸食物,你知道的,我必须吃得清淡。

2. 患者理解成“穿着白衣服吃东西”,in bianco有“穿白色”的意思;
例句:
Davvero? È quelI'uomo in bianco ha fatto così?
真的吗?是那个穿白衣服的男人做的?

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:

猜你喜欢