2017年最后一波口语小干货向你砸来~

作者:草莓酱 来源: 2017-12-30 17:23

Ciao a tutti! 又跟大家见面啦,今天小编还是给大家准备了一些实用口语表达,都是日常生活中使用频率超级高的,我们来看看用意大利语要怎么表达,2017年最后一波口语小干货,走起!

1. avere una cotta per qlcu 热恋某人,爱上某人(字面意思为“为某人煮熟自己”)
Es.Credo che Giovanni abbia una cotta per me, perché mi segue ovunque!
我觉得Giovanni爱上我了,因为他总是跟着我到处走!

2. della madonna 头号的,天大的
Es. Francesca mi ha detto di avere sangue blu. Lei è una bugiarda della madonna.
Francesca告诉我说她有贵族血统。她可真是个头号的谎话精!

3. casino di roba 一大堆东西,乱七八糟的东西(字面意思为“一个赌场的东西”)
Es. Ho portato indietro con me un casino di roba dalle vancanze. Sono riuscito a mala pena a fare entrare tutto in valigia!
我度假回来带了一大堆东西。我只能勉勉强强地把它们塞进了行李箱。

4. fare i gattini 呕吐(字面意思为“当小猫”)
Es. Ho dei disturbi di stomaco. Spero di non fare i gattini proprio qui al cinema!
我胃有点不舒服。但愿别吐在这电影院里。

5. buttafuori (酒吧、饭店等处的)保安人员、保镖(字面意思为“扔出去”)
Es. Ieri sera Francesco era così ubriaco e rumoroso che il buttafuori lo ha cacciato!
昨晚,Francesco醉得那么厉害,大吵大闹,以至于被保安赶了出去!
(反义词:buttadentro 在门口把门的保安人员,只允许有权进入者进门,是不是很好记!)

6. venir alle mani 打架,动手
Es. Invece di risolvere il problema da persone mature, Ernesto e Simone sono venuti alle mani per una stupidaggine!
Ernesto和Simone没有用成人的方式解决问题,而是为了一桩微不足道的小事大打出手。

7. carburare 精力充沛,生气勃勃(字面意思为“使...汽化”)
Es. Non carburo. Penso che dovrei andare a casa e mettermi a letto.
我打不起精神。我想我应该回家卧床休息。

8. secchionaccio 书呆子,书虫
Es. Fernando non studia mai, mentre suo fratello è un secchionaccio.
Fernando从不学习,而他兄弟却是个书呆子。 

以上就是今天的实用口语表达啦,大家都学会了不?小编在这里祝大家在新的一年里意大利语越来越棒,口语越来越溜!哈哈哈!

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:

猜你喜欢