Ciao a tutti! 今天小编给大家准备的是汉语口语中一些常用词汇,的意大利语表达。比如说我们在口语中经常会说:--老师怎么知道这事儿的?--有人打小报告了呗!

那么这里,打小报告应该怎么说呢?是l’ha detto al professore嘛?

还有我们经常说到的“大好人”,在意大利语中是怎么表达的?

别急,咱们慢慢来看~

 

1. fregatura 偷窃,骗局,欺骗行为

Es.

Hai visto il prezzo su quella giacca? Che fregatura!
你看见那件夹克的价格没?简直是骗钱!

(这里我们可不能总用costoso来形容价格太高,直接一句che fregatura 既是感叹,又表达了同样的意思,也可以译为“太坑人了”)

 2. intoppare qualcuno 偶遇,意外碰上某人(字面意思为“碰撞”)

Es.

Non indovinerai mai chi ho intoppato oggi---il mio primo ragazzo! Non lo vedevo da vent’anni!
你肯定想不到我今天碰到谁了---我的第一个男朋友!我都20年没见过他了!

3. lasciarsi andare allo sbraco 放任,不修边幅(字面意思为“让自己脱掉裤子走”)

Es.

Francesca si è lasciata andare allo sbraco! Era così carina una volta!
Francesca太不修边幅了!她以前多漂亮啊!

 4. pappare 大口大口地吃,狼吞虎咽(源自pappa一词,意思是“糊状的婴儿食品”)

Es.

Avevo lasciato un sacco di cibo in frigo, ma Massimo si è pappato tutto!
我在冰箱里放了一大堆吃的,可Massimo把它们全吃光了!

 5. stracci 破衣服,旧衣服(复数)

Es.

Hai visto che stracci aveva addosso Chiara a scuola? Stava malissimo!
你看见Chiara在学校穿的破衣服没?简直难看透顶了!

 6. figata 非常酷的事物或情况

Es.

--Ti è piaciuta la festa di Salvatore? 你喜欢Salvatore办的聚会吗?

--Sì! È stata una vera figata! 喜欢!简直太酷了!

 7. fare il pieno 不能忍受,受够了(字面意思为“做满”,这一短语还经常用于给汽车加油的时候,意思是“把油箱加满”)

Es.

Ho fatto il pieno! Tutte le volte che vado da Ana, lei mi vuol far sapere quanti soldi ha, È davvero offensivo!
我真是受够了!每次我去找安娜,她都想让我知道她有多少钱,这太伤人了!

 

8. pasta d’uomo 大好人,不错的家伙(字面意思为“人的面团”)

Es.

Mi piace davvero Davide. Ieri mi ha aiutato ad imbiancare tutta la casa. È proprio una pasta d’uomo!
我真的喜欢Davide。昨天他帮我粉刷了房子。他真是个大好人!

9. fare una soffiata 告密,暗中透漏消息,打小报告(字面意思为“吹口气”,源自动词soffiare)

Es.

Come ha fatto a sapere il capo che tu sei arrivato a lavoro tardi oggi? Qualcuno ha fatto una soffiata?
头儿是怎么知道你今天上班迟到了的?是不是有人打小报告?

(这里用fare una soffiata“吹口气”非常形象,也很好理解,在口语中经常会用到)

还记得我们在文章开头提出的例子吗?:--老师怎么知道这事儿的? --一定是有人打小报告了呗!

意大利语应该这样说:--Come l'ha fatto a sapere il professore? --Senza dubbio qualcuno ha fatto una soffiata!

 

那么以上就是今天的内容啦,实用的口语表达大家可以在生活中多多用到哦~下期小编还给大家准备了关于“丑八怪”,以及其他一些有趣的表达法,咱们下期见啦~