如果你们要在意大利生活了七年的小编用三个形容词来描述意大利人,那么小编一定会回答你:吃货!呆萌!还有绝对不能少的…狗奴!是的,你们没看错~萌萌哒的意大利人,面对小动物啊什么的,简直心都会化掉。

在意大利生活过的同学们一定都发现了,大街小巷和公园里,甚至是在公交车上,我们总能遇到各类的可爱狗狗!比起其它宠物,狗狗更受人类欢迎,当然有很大的原因是因为狗狗一般对主人们都用情很深,就算它们不能说话,我们还是能从它们的眼神和动作感受到。大家来感受一下这个小眼神。


尽管我们都很爱狗狗们,但是在各个语言中,“狗”这一词却奇怪地总是被带有反面和消极色彩。

在意大利语中也是,今天我们来盘点一下和cane(狗狗)一次有关的,在生活中经常能听到的用语吧↓

1. Essere un cane
很明显,这句话毫无疑问带有贬义性质。它可以用来形容不怎么专业的人,比如演技差劲的演员,或者唱功很烂的歌手。
Es:
-Mi piace molto il cantante XXX.
我很喜欢XXX歌手。

-Ma stai scherzando? È un cane lui.”
你在开玩笑吗?他唱功糟透了好吗。

2. Fedele come un cane
字面意思是像狗狗一样忠诚,用来形容很忠诚的人,但是在某些情况下也暗喻一些总依靠他人,依附别人的人。
Es:
-Temo che il mio fidanzato mi abbia tradito…
我怕我男朋友出轨了...

-Ma no! Stai tranquilla, non ti devi preoccupare che lui è fedele come un cane!
不会的啦! 你就放心吧,别担心了,他对你很忠诚的。

3. Menare il can per l'aia
字面意思是带狗狗去遛弯,后来被用来形容拖延浪费时间
Es:
Inizia a fare i tuoi compiti per favore, devi smettere di menare il can per l’aia!
拜托你能不能开始做作业了,别再拖了!

4. Essere come cani e gatti
字面意思是跟猫猫狗狗一样,实际用来形容那些水火不相容,经常吵架拌嘴的人。
Es:
-Tu e tuo fratello andate d’accordo?
你跟你兄弟相处得融洽吗?

-Ma guarda...Non so cosa dirti, siamo come cani e gatti.
哎...我也不知道跟你说点什么好,我们经常吵架拌嘴。

5. Morire come un cane
字面意思是跟狗一样死去,用来指一个人孤独地死去,非常凄惨呜呜呜。
Es:
Se continui ad essere così cattivo, morirai come un cane! 
你如果继续这么坏下去,你将会孤独终老!

6. Trattare qualcuno come un cane
字面意思是像对待狗一样对待某个人,也就是说对某个人很糟糕,很坏...
Es:
Forse lascio Luigi, non ce la faccio più, mi tratta come un cane.
我想跟Luigi分手,我受不了了,他对我糟透了。

7. Mangiare come un cane
字面意思是吃的东西跟狗狗没差,这个意思很明显,就是来形容吃得很差,食物不怎么好。
Es:
Ho capito che vivi da solo e non sai cucinare, ma non puoi continuare a mangiare come un cane...! Dai, vieni a casa mia stasera, ti offro io qualcosa.
我知道你一个人生活,也不会做饭。但是你不能一直这样凑合吃东西啊!哎,今晚来我家吧,我给你做点什么。

8. Lavorare come un cane
字面意思是跟狗一样工作,用来形容非常劳碌,费力地工作。如果工作做得不好,老板也许还会指责你说È un lavoro fatto da cani!”也就是说你的工作做得极差。
Es:
Non è giusto! Ho lavorato come un cane e il mio stipendio è più basso del tuo, sicuramente hanno sbagliato il calcolo.
这不公平!我那么辛苦地工作,工资却比你的还低,他们肯定算错了。

9. Vita da cani
这个短语是形容糟糕,艰苦,不尽如人意的生活。
Es:
Uffa..che vita da cani! Anche domani devo lavorare che è domenica.
哎,生活也太难了吧!明天是星期天我却还要工作。ε=(´ο`*)))

10. Cane sciolto
用来形容特立独行的人也用来形容不属于任何党派的政治官员
Es:
Quello lì è un cane sciolto, non vuole essere amico di nessuno.
那人干什么都独来独往的,他不想结交任何人。

11. Non svegliare il can che dorme
字面意思是不要吵醒在睡觉的狗狗,也就是说不要惹是生非,去招惹危险人物
Es:
Io ti consiglierei di chiudere un occhio e non discutere con lei, sai..è meglio non svegliare il can che dorme!
我建议你就睁一只眼闭一只眼吧,也别跟她争论了。你知道的...最好别招惹她这样的人!

12. Voler raddrizzare le zampe ai cani
字面意思是想要弄直狗狗的爪子,但是实际上用来形容想尝试去做一些不可能的东西。
Es:
-Sai che Anna vuole entrare in Bocconi? 你知道Anna想要去博科尼大学吗?(意大利最知名的私立经济高等学府,回顾博科尼大学最年轻的毕业生演讲,戳>>>
-Ma va! Con quei voti che ha, vuole proprio raddrizzare le zampe ai cani .不是吧!就她那点分数,她还真是异想天开啊。

13. Cane non mangia cane
字面意思是狗不吃狗,也就是我们中文常说的:“本是同根生相煎何太急”,相似的人,同类不应该互相伤害。
-Dirò al professore che mi hai copiato durante la verifica! ” 我要跟老师说你考试的时候抄我!
-Ma dai...Non fare così. Cane non mangia cane.” 拜托...别这样做嘛.我们都是(可怜兮兮的)学生党啊。(理解一下我嘛……)

emmmm.....这是一篇很长的文章,那我们就……再啰嗦几句吧哈哈哈...除了以上这些常见的和cane有关的短语之外呢,cane这个词呢还会经常被加到日常用语中,用来加强句子的意思和说话语气表示一些很强烈,深刻的东西
举几个小栗子↓↓↓
 Fa un tempo da cani!
天气糟透了!

 Fa un freddo cane!
天气冷死了啊喂!

 Rimanere soli come un cane hahahahahah
这一句是小编自己加的,略略略~

不知道大家有没有养狗狗呀,是可爱的博美,蠢蠢的二哈,温顺的金毛还是萌萌的柴犬呢~赶快留言来告诉小编吧~!爱你们yoooooooooo

声明:本文素材源自,由沪江意语原创编译,译文仅代表作者个人观点,如有不妥,欢迎指正。转载请注明出处!