嗨,亲爱的同学们,看了题目大家一定很疑惑,虞美人到底是什么呢?相信大家脑海中第一浮现的一定是我国四大情女之一,西楚霸王的美人:虞姬。没错,美人虞,就跟虞姬有关!

意大利语中的papavero一词,我们即可以把它翻译成罂粟,也可以把它翻译成虞美人。在中文,虞美人花正是以虞姬而命名。民间传说虞姬自杀后,地上长出了血红色的花,后人为纪念虞姬对爱情的忠贞、对家国的挚爱,就此命名。 虞美人是罂粟花的一种,它又被称为谷物罂粟花(Papavero dei campi)或是谷物玫瑰(rosolaccio),在意大利伦巴第平原(Pianura Lombarda)非常常见。它跟罂粟长得很像,但是罂粟(Papavero da oppio)在意大利也是被禁止私人种植的。
虞美人经常被人们种植用来美化庭院,所以如果你们到了意大利看到很像罂粟的花,可千万不要惊讶…它是虞美人。(不要像小编第一次见到虞美人误以为是罂粟花,掏出手机一段乱拍orz还觉得超酷)。

小编为什么给大家科普了一下虞美人是什么呢?没错!今天我们要学的短语就跟这艳丽的虞美人有关。在告诉你们意思之前,如果同学们听到这样的一段对话,你们会怎么理解它呢?
 

“Chi è quell'uomo?”那个男人是谁?
“Ma dai…! Non dirmi che non lo conosci, lui è proprio un alto papavero!” 哦拜托...!别告诉我你不认识他,他可是个“高高的虞美人”!

大家猜出来是什么意思了吗…?如果没有,就让这个短语的起源小故事助你们一臂之力!

Tito Livio, 古罗马时期的一个历史学家,他在他的巨作“Gli Ab Urbe Condita libri CXLII”中讲述了这样一个故事:第七个罗马国王卢修斯•塔克文•苏佩布(Tarquinio il Superbo)想要占领加比市(位于如今意大利Valle D'aosta大区),于是他派他的儿子装成被流放的犯人去此城市打探敌情。年轻的王子不仅潜入了这座城市,还慢慢地在市内建立了自己的势力。在他变得足够强大的时候,他秘密派了一个手下去请教国王,下一步该如何行动,才能占领加比市。国王什么话都没有说,只带了传信人去了一片草地,用棍子把最高的虞美人都打断了。 特使一头雾水地回到了加比,告诉王子国王异常的举动,知父莫若子,王子得知后,动用人员杀死了城市内最重要的公民,从而削弱了加比市的力量,之后,罗马轻轻松松地攻下了加比市。
 

当当当!没错,高高的虞美人就是最重要和杰出的人物!这些人通常在政治方面拥有很大的权利或者是有着很高的官位。我们小对话中的“lui è proprio un alto papavero!”的意思就是,“他可是个大人物/大官哩!”

你猜出来了吗~好好学习,你一定能成为高高的虞美人!

故事采取: Corriere della Sera