说起外国人经常使用错的单词,infatti绝对名列前茅了。今天我们就来好好说道说道这个词儿~

先上两个句子来开开胃,大家看看对不对。
Pensavo fosse spagnolo, ma infatti era tedesco.
Le persone pensano che i pomodori siano una verdura, infatti sono un frutto.

心里默默认为用得很对的同学,把小板凳端来吧,且听我慢慢解释。
Infatti的用法是用来解释、确认、证实先前所说的话,并补充信息。
但这两句话中,infatti后面的信息与前面的一致吗?并不是啊,并没有确认前面的话,而是赤果果的否认。所以毫无疑问地,使用错误啦!那么原句中到底应该用什么词呢?
答案是in realtà/a dire il vero
Pensavo fosse spagnolo, ma in realtà/a dire il vero era tedesco.
我先前以为那是西班牙语,但其实是德语。
Le persone pensano che i pomodori siano una verdura, (ma) in realtà/a dire il vero sono un frutto.
人们经常以为西红柿是一种蔬菜,但其实是一种水果。
说到这里不知道大家有没有意识到,意大利语里的in realtà/a dire il vero更对应英语里的in fact,而infatti对应的应该是indeed。(原则上来说的确是这样,但我们不排除极个别的例外情况哈~)
中文我们可能会把infatti, in realtà都翻译成事实上,就很容易搞错,在这里希望大家不要介意小编用英语类比解释哦~
而我们外国人经常犯的错误就是把infatti对应成in fact了,要记住infatti的用法是解释、确认、证实先前所说的话,并加以补充,是前面所说信息的后续结果。所以与前文所说不一致的情况,不应该用infatti,而是用in realtà/a dire il vero。


下面我们再来看几个例句,一起体会一下,感受一下infatti的使用。
Ieri non stavo molto bene, infatti sono stato a casa.
昨天我身体不太舒服,其实/所以就待在家里了。


Oggi piove, infatti non c’è nessuno per strada.
今天下雨,其实路上一个人也没有。


Il museo era molto interessante, infatti siamo rimasti 5 ore a visitarlo.
博物馆很有趣,其实我们在那里呆了五个小时参观它。


La lezione era di una noia mortale , infatti molti studenti dopo un’ora hanno iniziato ad andarsene.
这课无聊死了,其实一个小时后就开始有很多学生离开了。


Sentendo il suo accento pensavo fosse tedesca, infatti mi ha detto che è di Dusseldorf.
我听着他的口音感觉像是德国人,其实他告诉我,他就是杜塞尔多夫人。(杜塞尔多夫是德国的一个城市名)


infatti用以解释、确认、补充先前所说的话的这个用法,除了作为连词来连接两个句子,还会经常出现在回答中,可能日常生活中会使用地更频繁。老规矩再给看大家几句例句。
“Oggi piove?”
“Sì, infatti non penso andrò al mare”
“今天下雨吗?”
“下的,其实我不想去海边了。”


“Fabio non è venuto alla festa”
“Eh, ma infatti aveva detto che non sarebbe venuto”
法比奥没有来参加聚会。”
“哎是啊,其实他之前就跟我说过他不能来了。”


Infatti还可以单独使用,作为一个感叹词,类似“già”“appunto”,表示“确实如此,就是这样”,也跟英语中indeed的使用很像。几个例子~
“Oggi il tempo è bellissimo, sarebbe bello fare una gita. Peccato dover rimanere chiusi in casa a studiare”
“Sì, infatti!”
“今天天气好极了,要是能出去转转多好呀。但我们只能待在家里学习,真是太可惜了。”
“就是的呀!”


“Mi hanno parlato di questo film come qualcosa di fantastico(something fantastic), ma io mi sono un po’ annoiato a dire il vero”
“No, infatti io l’ho trovato molto noioso. Mi sono addormentato a metà.”
他们跟我说这部电影很精彩,但说实话,我觉得很无聊。”
“对呀,就是这样,我也觉得很无聊。我看到一半都睡着了。”


大家仔细想一下,其实是通的,infatti作为感叹词使用时,不也是确认前文所说,和前文信息一致嘛。所以啊,在把它用作连词时,想一想,怎么就也不会再用错啦~
下面请容许小编唠叨下,再来两句意英对照再给大家巩固加强记忆。
– Italian cars are supposed to be great.
– In fact, they aren’t. They are horrible!
–In realtà/A dire il vero non lo sono. Sono pessime!
——意大利的汽车应该是很好的。
——事实上并非如此,他们的汽车差极了。


– Italian cars are supposed to be great.
– Indeed, they are! / They are indeed!

“Infatti lo sono!”, “Lo sono, infatti!
——意大利的汽车应该是很好的。
——对呀,就是这样的。


最后,终于来到了最后,我们以一个小对话结束今天的小板凳课堂哈~大家选择填空infatti/ in realtà,答案和翻译都在后面~


“Oggi è una giornata bellissima e sono costretto a studiare. Che tristezza! ”
“Eh, ___1___. Ti capisco, anch’io devo studiare per un esame.”
“Tu però sabato e domenica vai in montagna, no?”
“No, ___2___ rimarrò a casa alla fine, devo studiare troppo.”
“Ah, capito. Sì, ___3___ mi ricordo che mi dicevi che non eri sicuro di andare. Ma invece una delle prossime sere ti va di prendere una birra?”
“Sì, ci può stare. Le prossime sere dovrei essere libero. Potremmo andare al nuovo pub che hanno aperto in via Roma.”
“Sì sì, ___4___ volevo andarci. Mi hanno detto che è molto economico.”
“Ma, insomma.. ____5____ le birre costano abbastanza care. Ci sono andato lo scorso sabato e ho pagato una birra media 6.50€, mi sembra.”
“Ah sì? Vabè, comunque ci sono molti locali belli da quelle parti.
“Sì sì, ___6___. Tu come sei messo giovedì sera? ”
“Giovedì sera forse non posso, è l’unica sera della settimana che sono occupato. Tutte le altre dovrei esserci.”
“Va bene! Comunque ci sentiamo per messaggio. Ciao, buono studio!”
“Ciao, ci sentiamo!”


答案:i realtà i i realtà i

翻译

——今天天气这么好,我却得被迫学习。真难过啊!
——哎是啊,我懂你的,我有个考试,也得学习。
——但你星期天不是要去山里吗?
——没有啊,事实上我最后还是要待在家里,我得认真学习。
——啊这样啊。对的,我想起来你之前就跟我说过你不确定会不会去。不过之后的某天晚上你愿意出来喝杯啤酒吗?
——可以啊。之后的晚上我应该都有空的,我们可以去罗马路上新开的那家酒吧。
——好呀,我正想去呢。听说他家还挺经济实惠的。
——嗯.......其实他家啤酒还挺贵的。上周六我去过,一杯中杯啤酒好像六点五欧。
——啊是吗?好吧,但反正那片地方还有很多不错的店啦。
——是的,的确如此。星期四晚上可以吗?
——星期四晚上也许不行,是唯一一个我没空的晚上。其他晚上都行。
——好的!那我们再信息联系吧。再见,学习愉快哦!
——再见,再联系!