咱大中华的美食博大精深,中国餐馆开遍世界各地。中国菜也是意大利人的心头好。之前有媒体做过一次街头采访,让意大利人说说自己喜爱的中国菜,他们报上了一大堆菜名,大家能猜出对应的中国菜吗?一块儿来听听看吧~

https://v.qq.com/x/page/x0501ehp70h.html

视频里提到的菜名都有听出来吗?小编这就给大家奉上对应文字版:

鱼肉 pesce

炒面 spaghetti saltati

糖醋排骨 maiale in agrodolce

脆皮鲜奶/炸冰淇淋 gelato fritto

蒸饺 ravioli a vapore

米粉 spaghetti di riso

面条 spaghetti di soia

广式炒饭 riso cantonese

春卷 involtino primavera

北京烤鸭 anatra laccata alla pechinese

煎饺 ravioli brasati

杏仁鸡 pollo con le mandorle

椒盐大虾 gamberi sale e pepe

另外,小编还补充了一些菜名,来看看有木有你喜欢的菜吧~
皮蛋 uovo dei mille anni

凉拌黄瓜 insalata di cetrioli

麻婆豆腐 mapo Tofu/Tofu saltato con salsa piccante

番茄炒鸡蛋 uova strapazzate con pomodori

羊排 cotoletta d’agnello

宫保鸡丁 pollo saltato con salsa piccante

鱼香肉丝 tagliata di maiale al ‘gusto di pesce’

四喜丸子 nido alle quattro delizie

其实中国菜中大部分都是以烹饪方式命名的,那如果我们掌握了烹饪方式的说法,基本上在翻译菜名的过程中就不会有太大问题啦,下面小编给大家介绍几个关于烹饪方式的单词:

Al forno 

Alla griglia 

Fritto 煎的

Saltato 炒的

Al vapore 蒸的

Marinato 醋渍的

Sottaceto 腌渍的

Affumicato 熏制的

Affogato 水煮的

感觉怎么样?是不是可以试试自己翻译下菜名了呢?

小编码完这篇菜谱干货已经饥肠辘辘的了,得去找点儿好吃的了,吃啥好呢?