当得当当~ 宪兵蠢萌四重奏……
P.S. 小编怕你们看完这四则笑话会对街上的宪兵投去异样的眼光……

第一话

Carabinieri: "Maresciallo, per fare un po' di spazio posso bruciare le pratiche vecchie?".

宪兵:“警长,我们烧掉一些旧文件,来腾出些地方吧?”

"Splendida idea, appuntato, ma prima faccia una fotocopia!".
“中士,这主意不错啊,但是先复印一份哟!”

第二话


Un maresciallo dei carabinieri chiede all'appuntato: "Eccoti due banconote da 5 Euro e comprami le sigarette e i giornali".
警长问中士:“这是两张5欧,去帮我买香烟和报纸。”

Poco dopo l'appuntato ritorna: "Mi scusi, ma non mi ha detto quali sono i 5 Euro per le sigarette e quelli per i giornali!".
过了一会儿,中士回来了:“抱歉,您没有告诉我哪张纸币是用来买香烟的,哪张是用来买报纸的!”

第三话


Alcuni carabinieri rischiano di affogare nel lago di Garda. Gli si era spento il motoscafo ed erano scesi per spingerlo!
有一群宪兵面临在加达湖溺亡的危险。汽艇熄火了,于是他们下船,一起开始推汽艇。

第四话


Due carabinieri passeggiano in riva al mare.
两名宪兵一起在海边散步。

Il primo guardando in basso: "Oh guarda! Un gabbiano morto!".
一人看着地下,说:“啊,看呀!有一只死海鸥!”

Il secondo guardando in alto: "Ah, sì? dove?"
另一人看着天空:“啊?在哪里呀?”