这个故事关于一名洋洋得意的教授和一只生无可恋的蜘蛛……

Un entomologo studia da una vita il comportamento dei ragni. Finalmente fa una eccezionale scoperta e convoca una riunione dei più grandi esperti di insetti del mondo per illustrarla. L'entomologo mostra ai colleghi un ragno, lo mette sul tavolo e gli dice:
有一位昆虫学家,一辈子都在研究蜘蛛。终于有了重大发现,于是召集世界上所有研究昆虫的权威人士,向他们展示自己的成果。昆虫学家把一只蜘蛛放在桌上,说道:

"Fai tre passi avanti."
“往前走三步。”
好吧,你说走就走吧~

Fra lo stupore generale il ragno fa tre passi avanti. Poi gli dice:
蜘蛛有一丢丢奇怪,但还是往前走了三步。然后昆虫学家说:

"Fai tre passi indetro."
“往后走三步。”

E il ragno, incredibilmente, esegue l'ordine e fa tre passi indietro. Poi stacca le zampe al ragno e gli dice:
蜘蛛十分惊奇,不过还是遵照口令,往后走了三步。最后昆虫学家蜘蛛的脚切除,说:

"Ora fai tre passi avanti."
“往前走三步。”

Il ragno rimane immobile.
蜘蛛不动。

"Fai tre passi indietro."
“那往后走三步。”

Il ragno rimane sempre immobile.
蜘蛛还是不动。

"Questa è la mia scoperta," commenta orgoglioso il professore " se si staccano le zampe a un ragno, diventa sordo."
“这就是我的发现,”教授骄傲地说,“如果蜘蛛的脚被切除,那么它就会丧失听力。”
我一直是一只本分的蜘蛛,招谁惹谁了,没了脚,还被诬陷成聋纸TT