最近,战狼2火遍全国,票房直逼40亿,成为最新国产电影当之无愧的“老大”,看过的小伙伴都说燃爆了,里面激动人心的场面让观众们心潮澎湃,霸气十足的台词也让大家记忆深刻。下面小编给大家整理了意语版的经典台词,燃爆了!

Chiunque osi offendere la Cina verrà punito alla fine, non importa quanto lontano essi siano.
犯我中华者,虽远必诛。

Chiunque uccida i miei compatrioti è mio nemico.
杀我国人者,皆我天敌。

Se si diventa un soldato ci si pente per due anni, se non si diventa un soldato ci si pente per tutta la vita.
当兵后悔两年,不当兵后悔一辈子。

Lupo combattivo un giorno, lupo combattivo tutta la vita!
一朝为战狼,终生是战狼!

Lo spettacolo deve ancora cominciare.
好戏才刚刚开始。

Le responsabilità rimangono anche dopo aver tolto la divisa militare.
脱下军装,职责犹在。

È facile andare nel campo di battaglia ed essere ucciso, la cosa difficile è sopravvivere con il pentimento e il senso del dovere.
冲上去被打死很容易,难的是背负着内疚和使命感继续活下去。

Dio ha scelto di stare dalla nostra parte.
上帝选择站在我们这边。

Donne e bambini: salite sull'aereo, uomini: venite con me!
妇女儿童上飞机,男的跟我走!

Le tue mani devono essere usate per salvare le persone, non per ucciderle.
你的双手是用来救人的,不是杀人的。

La tua mamma non ti ha mai detto che non dovresti opprimere i bimbi birichini?
你妈没告诉你别欺负熊孩子吗?

Occhio per occhio, dente per dente ( e sangue per sangue )!
血债血偿!(以血还血)

Fate fuoco con il cannone!
开炮!

Fuoco!
开火!

Non sottovalutare mai alcune nazioni potenti.
有些伟大的民族,你永远不能低估。

Questo mondo non è in pace, ma noi viviamo in un paese pacifico.
这个世界并不和平,我们只是生活在一个和平的国家。

Quando ti trovi in pericolo all’estero, non disertare! Per favore ricordati che c’è la tua potente patria dietro di te!
当你在海外遭遇危险,不要放弃!请记住,在你身后,有一个强大的祖国!

想必这句话是最让身在海外的时差党们感动的,听到这句话,全身的血液都沸腾了有木有!

这部电影里还有哪些让你记忆犹新的台词?留言跟我们分享吧!

声明:文中意语翻译为沪江意大利语原创。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明出处!