大家有没有听过一个单词proprio呀,千万不要把第二个 “r”给落掉,是proprio,大舌音颤起来~~~那proprio有哪些意思,哪些用法呢?一起看今天的#意大利妹子讲短语#
视频链接:https://v.qq.com/x/page/f0524i7ilxj.html
今天的视频有点长,不知道大家有没有都听懂呢?下面又到小编的总结环节啦~

首先,我们来看一下proprio的词性,它既是一个形容词又是一个副词。

作为形容词,一共三种用法:
用法一:
释意:
Significa, indica qualcosa che appartiene a una determinata persona, che appartiene a qualcuno, qualcosa.
意味着某个东西属于特定的某个人,属于某人或某物。(相当于是物主形容词)

举例:
1. Le persone dovrebbero farsi gli affari propri. (significa questi affari appartengono a loro stessi) = Le persone dovrebbero farsi gli affari loro.
人们应该管好自己的事情。

2. Ognuno festeggia il Natale con la propria famiglia.= Ognuno festeggia il Natale con la sua famiglia.
每个人都和他自己的家人一起庆祝圣诞。

我们可以看到,这里proprio代替了 l'aggettivo possessivo 物主形容词loro和sua, 所以我们可以把proprio当作物主形容词来用,但是语气più forte, più marcato(更加的重、更加明显)

用法二:
释意:
Indica una qualità che appartiene, in modo particolare, ad una persona, ad una cosa, oppure anche a una categoria di persona.
表示某种品质,以特有的方式属于某个人、某件东西或者某类人。(含有“专属”的含义)

举例:
1. La ragione è una qualità propria degli esseri umani, e non degli animali.= La ragione è una qualità tipica degli esseri umani.
理性是一种人类特有的品质,动物没有。

2. Il raffreddore è un sintomo proprio dell’influenza.= il raffreddore è un sintomo tipico dell’influenza. ( =caratteristico dell’influenza)
感冒是流行性感冒特有的症状(典型的症状)。

用法三:
释意:
Questo aggettivo può diventare sostantivato, cioè può diventare quasi come un sostantivo come un nome.
这个形容词可以名词化,也就是说可以当作名词来用。

举例:
1. Ognuno pensa al proprio =Ognuno pensa alle sue cose, le proprie cose, la sua vita, alle sue cose personali.
每个人都想着自己,(每个人都想着自己是什么意思呢?)也就是每个人都想着自己的事情,自己的人生,自己个人的事情。

2. Ognuno si lamenta del proprio. =Ognuno si lamenta dei propri problemi, dei suoi problemi.
每个人都抱怨他自己的问题。

3. In caso di pericolo / in caso di emergenza, ognuno cerca di salvare il proprio = ognuno cerca di salvare le proprie cose
在危险的时刻,在紧急关头,每个人都努力挽救自己的东西。

注意:作为形容词,proprio有词性的变化哦。 比如:rosa propria, rose proprie, 有单复数,阴阳性的变化。

作为副词,一共两种用法:
用法一:

Significa esattamente. 
意思是恰好,刚刚好。

举例:
1. È andata proprio così = È andata esattamente così.
事情就是这样发展的。(可能是按照某种既定的计划进行)

2. Scocciati, stufati, proprio adesso? Mi dovevi telefonare? (significa “Mi stai disturbando, mi dovevi chiamare in questo momento che sono occupata?”) = Esattamente in questo stesso momento, proprio adesso mi dovevi telefonare?
你真讨厌!非要现在吗?你一定要打我电话吗?(意思是 “你正在打扰我,你非要挑我忙的时候打我电话吗?)

3. Il figlio che vuole fare la merenda, e sbriciola tutta la pane sul tavolo, e la mamma ha appena finito di pulire. Quindi bambino dice alla mamma “Voglio fare la merenda sul tavolo.” E la mamma risponde “Proprio adesso? ( =proprio in questo momento che ho appena pulito)?
儿子想要吃小点心,把面包弄得满桌子都是,而妈妈刚打扫完桌子,所以孩子说“我想在桌子上吃小点心。”妈妈回答说 “你非得现在吃吗?(你偏要在我刚打扫好的时候吗?)

用法二:
Significa veramente, davvero. 
意思是真的,的确。

举例:
1. Questo vestito ti sta proprio bene = Questo vestito ti sta davvero bene / ti sta veramente bene
这件衣服确实是很适合你。

2. Questo piatto è proprio squisito= Questo piatto è veramente squisito
这道菜确实是很美味。

注意:作为副词,proprio没有词性的变化哦, 也就是说不管在什么情况下,它都不变。

总结:
1. 作为形容词,三种用法:
① 可作为l'aggettivo possessivo 物主形容词使用,语气更强烈;
② 相当于“tipico、caratteristico” 意思是 “特别的、特有的,专属的。”
③ 作为名词使用,意思是:自己的事,自己的问题,自己私人的事情。

2. 作为副词,两种用法:
① 意思是恰好地,刚刚好,近义词 “esattamente”。
② 意思是真的,的确,近义词 “veramente, davvero”。