Ciao ragazzi, 又到今天的意大利妹子讲短语时间啦~今天我们讲的短语是insomma, insomma是怎么用的呢?它有哪些意思呢?对外国人来说这个词的用法是有一丢丢复杂的,今天我们就来好好聊聊这个insomma,一起看今天的#意大利妹子讲短语#
视频链接:https://v.qq.com/x/page/m0523h3hxxp.html

视频听完了,大家都听懂了咩~下面小编再帮大家总结一下哈~

首先,insomma是一个副词,所以是一个invariabile(词形不变化的词)。
(所谓invariabile,是指这个词:词性不变,单复数也不变,在意大利语中使用频率很高哦~)

用法一:
per concludere un discorso, per portare un termine a un discorso, per avviare un discorso che stiamo facendo ad una conclusione, un ragionamento. Quando facciamo un ragionamento, vogliamo concludere questo ragionamento, questo discorso, utilizziamo l'avverbio "insomma".
为了总结一段讲话,结束一段讲话,对其进行归纳总结,让(之前的一段话)其有一个最后的论证。在我们做推理论述的时候,想要总结,结束这个论证,这段讲话,我们就可以用insomma这个副词。

举例:
Questo film è troppo triste, ci sono persone che muoiono, persone che stanno male, persone che sono tristi, insomma non è il mio genere.
这部电影太悲伤了,有人死了,有人身处困境,有人悲痛欲绝,总之这不是我喜欢的电影类型。(在这里insomma就充当了总结讲话的作用,总之这部电影我不喜欢。)

用法二:
Oppure può capitare che lo utilizziamo come risposta, magari ad un amico che si sta dilungando nel raccontarci qualcosa. Perché appunto si sta dilungando, quindi noi riponiamo quest'avverbio per fargli concludere il discorso, per accelerare il racconto e giungere ad una conclusione.
或者可以用来作“回答”,比如说回复一个正在发表一大段冗长讲话的朋友。正是因为他在啰嗦,所以我们用这个副词来让他结束这段讲话,让他缩短讲述、开始总结。

用法三:
被单独使用的时候
① Quando "insomma" viene utilizzato da solo, singolarmente, può esprimere una sensazione, un sentimento di irritazione.
当insomma被单独使用时,可以用来表达一种情感,一种生气的感情。

举例:
C'è tanto chiasso in classe, la professoressa entra in aula e dice: "Insomma!"
Come per dire: Insomma! Che e questo baccano! Basta! Finitela!
在教室里很嘈杂,教授走进教室,说;“得了!”就像是说:“得了!.......够了!你们快停下!”
(在这种情况下,insomma被单独使用,而不是被放在句子中间,是用来表达一种讨厌的感觉,一种对现在正在发生的事情的愤怒。所以当我们不耐烦的时候,可以说: “Insomma!够了!” 很明显句末用的标点是感叹号,因为这是用来表达一种感叹。)

② Se utilizzato invece sempre da solo, però in forma interrogativa, quando noi diamo ad esempio: insomma? E qui vale a dire 'allora?'
如果当insomma还是被单独使用的时候,但是是以一种疑问的形态,当我们说,比如“所以呢?”这里就相当于“然后呢?”

举例:
Immaginiamo di fare una domanda a un nostro interlocutore, quindi a un amico, una'amica, un fidanzato, moglie, marito, figlio, gli facciamo una domanda.
Questa persona non ci risponde, e noi dopo un po' che aspettiamo la sua risposta, diciamo: insomma? Allora? Rispondi o no? ( come se gli volessimo chiedere: allora rispondi alla domanda o non rispondi?)
想象一下我们问参与谈话者一个问题,这个参与的谈话者可以是朋友、男朋友、丈夫、妻子、儿子,我们问他一个问题,那个人不回答。我们等了一会儿他的回答之后,说“所以呢?然后呢?你回不回答啊?”(就像我们想问他们“然后呢,你回答还是不回答这个问题?)

还是单独使用的一种用法,意思是:一般般,就这样吧

举例:
1.
- Come ti senti? - 你好吗?
-Insomma.
( così così =ne bene ne male =non mi sento ne bene ne male =insomma sto un po' bene, sto un po' male)
- 一般般(不好也不坏,我不觉得好也不觉得坏)
2.
-Ti piace questo vestito?
-Insomma, preferivo l'altro. ( = Mi piace così così, a metà =Mi piace così così, preferisco un altro)
你喜欢这件衣服吗?一般般,我更喜欢另一件(我不喜欢,也不讨厌,一半一半,我更喜欢另一件)

总之,insomma的用法有:
1. 做总结。
2. 让对方结束啰嗦的讲话,开始总结。
3. 单独使用时:
①表达生气的情感;
②用于疑问句,相当于allora;
③相当于così così,“一般般”的意思。

声明:此文章为沪江意大利语原创文章,转载请注明出处。