Ciao a tutti!今天为大家带来的短语是一个非常新的词汇,而且,竟然是用来吐槽嘟嘴卖萌的!嘟嘴的样子,在意语中是:la bocca a culo di gallina,啧啧啧,看看这构词,意大利人是有多嫌弃嘟嘟嘴?一起来看看妹子怎么说的吧!
视频链接:
https://v.qq.com/x/page/a0514h66bku.html


有内容没听明白?我们这就来总结一下~

释义:
Un trend molto diffuso soprattutto tra le donne per le foto profilo utilizzate nel social network, si fa premendo le labbra protese all'esterno, e contemporaneamente risucchiando più o meno leggermente le guancie, a volte anche strabuzzando gli occhi, chi assume questa espressione in generale vorrebbe apparire, a seconda dei casi, più sexy, più simpatico/a, divertente o riflessivo/a. A prescindere però da quale sia l'intenzione, l'effetto quasi sempre di sembrare un/una totale idiota.
一种非常流行的趋势,尤其是女性在社交网站上po自拍照,把嘴唇往外挤,与此同时,或多或少的在脸颊上形成“漩涡”状,有时还会转动眼睛,通常,想通过这种方式使自己看起来更性感、更可爱,更费心地拍照。撇开这种意图不说,这种自拍出来的效果看上去,真像个十足的傻瓜。

例子:
1. Una volta in foto si sorrideva,ora invece tutti fanno la bocca a culo di gallina... ma che significa?
曾经人们拍照都是笑着的,现在却都嘟起了嘴…这是啥意思啊?

2. Perchè fate la foto con la bocca a culo di gallina?
为啥你们照相都嘟着个嘴呢?