今天的意语俚语版块,我们来看看意大利语中一个大家经常容易弄混的短语:per un pelo。究竟是per un pelo non,还是per un pelo呢?意思上有什么不同吗?

Per un pelo 差一点,几乎 
词汇解析:
pelo[s.m.] 毛,汗毛;毛皮 

L'espressione per un pelo vuol dire mancare qualcosa per pochissimo, per un niente, un'inezia: "Non sono entrato gratis al concerto per un pelo".
Per un pelo这个短语是指以微小的差距错过某事,比如说"我差点儿就免费看演出了。(潜台词:结果最后我被发现了,需要买票。)"

Dall'esempio precedente si comprende che la locuzione odierna è utilizzata per descrivere qualcosa che non si porta a compimento, un certo evento che fallisce all'ultimo istante, circostanze che non si verificano a causa di un evento imprevedibile come un intoppo o un contrattempo.
通过前面这个例子我们可以明白,今天我们所说的这个短语per un pelo是用来形容某事没有完成,某个事件在最后一刻未能实现,由于突发事件例如困难或不巧的事导致某些情况没有发生。

举例:
Esempio1:
Per un pelo non ho perso il treno.
我差一点误了火车。(潜台词:差点儿错过了,但最后没错过

对比:
Per un pelo ho perso il treno. (潜台词:或许就迟了20-30秒钟,最后没赶上。)
Esempio2:
Sai che per un pelo non mi hai colpito?
你知道你差点打着我了么?(潜台词:就差那么一丢丢你就砸着我了,不过最后没打到。)

Esempio3:
Ieri all'esame me la sono cavata per un pelo!
我昨天的考试低分滑过及格线。(潜台词:我通过了考试,刚刚通过考试,可能只拿了18,19分。

Esempio4:
Il piatto mi è sfuggito di mano proprio per un pelo.
盘子从我手上滑掉了。(潜台词:就那么一个不小心,没抓住,盘子biaji就从我手上滑掉了。)

Esempio5:Hai mai assaggiato il cacciucco? È una specialità gastronomica tipica della città di Livorno.
你有尝过cacciucco吗?就是Livorno地区的一道特色美食。

Non è una zuppa che si fa con il merluzzo?
Cacciucco不就是一种用鳕鱼做的汤吗?

Non hai indovinato per un pelo. Il cacciucco è una zuppa in cui si usano diverse tipologie di pesce,molluschi e crostacei.
你猜得八九不离十了(但没有完全猜中)。Cacciucco是一种用不同鱼类,贝壳类,甲壳类海鲜做的鲜汤

Livorno地区的特色美食Cacciucco,以海鲜为主要食材,并将烘烤的面包浸入,鲜香可口。

Livorno位于托斯卡纳大区西部,濒临Mar Ligure利古里亚海,是托斯卡纳大区第三大人口城市,仅次于佛罗伦萨和普拉托。同时也是意大利最重要的商业,旅游港口城市之一,与Pisa和Collesalvetti组成“工业铁三角”。