时下“农家乐”越来越受大家欢迎了,一来可以寻一处“结庐在人境而无车马喧”的悠闲自在,二来可以尝尝新鲜地道无污染的田园美食,还可以自己动手采摘,很是惬意!

这么fashion的旅游方式怎能少了意大利的份儿,意大利人可是“农家乐”的忠实粉丝,而且他们坐拥了天时地利的自然条件。今天,小编带大家去看看意大利十佳“农家乐”好去处,收拾好背包,粗发吧!
1. 月之山丘(Poggio di Luna)
位置:佩斯基奇,福贾(Peschici, Foggia)

In una casa tradizionale pugliese, questo agriturismo si trova alle porte della Foresta Umbra e a pochi chilometri dalle spiagge del Gargano. Qui colazioni e pranzi, a base di prodotti tipici locali — pesce, verdure dell’orto, olio extravergine d’oliva prodotto lì, carni e ricotta fresca — sono serviti nel giardino e intorno alla piscina.
它是一座普利亚大区的传统建筑,坐落于翁布拉森林的入口处,距离加尔加诺海滩仅些许公里。早点和午餐都是由典型的当地食物(鱼、菜园蔬菜、自制特级橄榄油、肉和新鲜的里科塔奶酪),人们可以在花园里或是泳池周围进餐。

2. 拉姆瑟农家乐(Agriturismo Ramusè)
位置:福切,马尔凯(Force, Marche)
Il gestore, Paolo, ha ristrutturato il vecchio casolare dei nonni e aperto un agriturismo nella zona tra le colline marchigiane dove si coltiva il tartufo. Tutto ciò che si mangia qui è prodotto nell’azienda agricola o nelle vicinanze.
房东名叫保罗,翻新了祖辈留下的老屋,在马尔凯种植松露的丘陵间开了这么一处农家乐。在这儿吃到的所有食物都是由农场或是附近种植的食材做成的。

3. 克莱莉娅之家(Agriturismo Casa Clelia)
位置:山脚镇,贝尔加莫(Sotto il Monte, Bergamo)
Una volta era un antico convento dell’undicesimo secolo. Oggi Casa Clelia è un complesso ristrutturato secondo le regole della bioedilizia con orto, stalle e fienili. Qui si mangia soprattutto carne con contorni di stagione e grigliate.
十一世纪时这里曾是一座古老的修道院。今日克莱莉娅之家秉承着绿色健康建筑理念,对此处进行了全盘翻新,建造了菜园、养殖场和谷仓。在这儿,人们尤其要尝尝这儿的肉菜,搭配时令果树和煎烤的佳肴。

4. 队长旅馆(La Locanda del Capitano)
位置:蒙托内,佩鲁贾(Montone, Perugia)
Qui il padrone di casa è Giancarlo Polito, chef e gestore umbro di adozione ma di origine salentina. Alla Locanda sono passati Giuseppe Tornatore, Colin Farrell o Peter Gabriel. Dieci in tutto le camere e un ristorante di lusso che propone sapori tradizionali e abbinati spesso a una cucina d’innovazione.
这里的房东是简卡洛普利托,主厨和经理都是成长在翁布里亚,但祖籍是萨伦托人。曾在此下榻的有朱塞佩托纳托雷(意大利国宝级电影导演,吶,就是那个执导了《西西里的美丽传说》,《天堂电影院》,《海上钢琴师》的男人)、科林法雷尔(著名的爱尔兰男演员 )和彼得加布里尔(著名的英国音乐家)。总共有十个房间,一个豪华餐厅,为宾客提供当地的传统风味,而且经常会搭配革新美食。

5. 梨果农家乐(Il Rigo)
位置:圣奎里科多尔恰,锡耶纳(San Quirico d’Orcia, Siena)
Dal 1990 i gestori del Rigo, Lorenza e Vittorio, offrono ospitalità nella fattoria di proprietà della loro famiglia dal diciassettesimo secolo. Qui si coltivano cereali (grano, farro, avena), legumi e semente per foraggio. Di fianco alla casa ci sono anche un orto e alcuni alberi da frutta. Le ricette proposte dunque sono quelle della trazione toscana: pici all’aglione, ribollita, bruschette, coniglio allo zafferano e maiale arrosto, cantucci e salame di cioccolata, e poi pasta fresca, dolci, marmellata e pane fatto in casa.
从1990年起梨果的经营者洛伦扎和维托里奥,就在这座从十七世纪起就由他们家族继承的农场里招待八方来客。这儿种植了谷物(小麦,斯佩尔特小麦、燕麦),豆类和用来做奶酪的种子。农家乐旁还有一个菜园和一些果树。所以他们家的菜谱基本都是托斯卡纳的当地特色:蒜香粗意面,鲜蔬浓汤(一般冬季时喝的汤,佐以紫甘蓝,芸豆等),烤面包片,兔肉配藏红花,烤猪,杏仁饼和巧克力"香肠"(只是形状酷似萨拉米香肠,实际上是一道甜点哦),还有新鲜的意面、甜点、果酱和自制面包等。
(Mamma mia!翻译完这些菜名,意语君饿了,所以决定上些图片跟大家共享,解解馋)

pici all'aglione 


ribollita


bruschette


coniglio allo zafferano


maiale arrosto


cantucci


salame di cioccolata


6. 卡萨诺瓦旅馆(Locanda Casanuova)
位置:菲利内瓦尔达诺,佛罗伦萨(Figline Valdarno, Firenze)
In origine questa locanda era un monastero. Ora Ulla e Thierry Besançon hanno aperto qui il loro agriturismo, al centro del triangolo composto dalle principali città toscane, Firenze, Arezzo e Siena. Alla Casanuova ogni sera viene scritto su una piccola lavagna il menù di quattro portate, che può essere vegetariano, a base di pesce o di carne. E poi pasta fresca, pesto, gnocchi di patate e dolci fatti in casa. Gli ingredienti migliori, dicono i proprietari, vengono dal loro orto di 2500 metri quadrati.
这所农家乐最初曾是一座修道院。如今乌拉和席叶丽贝桑松一同开办了这所农家乐,地处托斯卡纳主要城市(佛罗伦萨,阿雷佐,锡耶纳)“地理三角”的中心地带。在这儿,每天的晚餐都写在小黑板上,分为四道,可能是素食,鱼为主或肉为主的菜。然后还有新鲜的意面,香蒜,土豆汤团或是自制甜点。这些最好的食材,据房东们说,都是从他们2500平米之大的菜园中采摘的。(新鲜美味无污染噢耶!)

7. 艾尔菲里之家(Cà Alfieri al 30)
位置:戈沃内,库内奥(Govone, Cuneo)
Questo albergo si trova in una dimora di fine ‘700 affacciata sulle colline del Roero e delle Langhe ristrutturata dai padroni di casa, Bruno e Fulvia. La formula è quella del bed&breakfast, con colazioni a base di torte e marmellate fatte in casa, salumi e formaggi. Ma qui è possibile partecipare anche a corsi di cucina.
这所旅馆位于一座18世纪的住宅内,面朝罗埃罗和朗格丘陵,由房东布鲁诺和富尔维娅进行翻新。它的经营形式是住宿早餐旅店,早餐以家中自制的蛋糕和果酱为主,还有一些冷盘火腿和奶酪。而且!在这儿人们还可以参加烹饪课哦。

8. 帕拉维奇纳古庄园(Antica Corte Pallavicina)
位置:帕尔马波莱西,帕尔马(Polesine Parmense, Parma)
Un relais più che un agriturismo in un’antica corte emiliana. La cucina è gestita dallo chef Massimo Spigaroli. Le sue cantine, dove si stagionano formaggi, salumi e, in particolare, il culatello, sono famose in tutta Europa. Si può cenare alla carta o con un menu degustazione. I piatti forti sono, ovviamente, quelli a base del culatello dell’antica corte.
与其说是农家乐,不如说是一个位于艾米莉亚大区古庄园内的豪华酒店。菜品由主厨马西莫掌勺。在庄园内人们可以享用到奶酪,冷盘肉,特别是全欧洲有名的库拉特罗火腿肉。你们可以点餐,也可以来一份美味可口的套餐。显然,他们的特色就是以古庄园自产的库拉特罗火腿肉为基料的佳肴。

9. 卡马拉纳之家(Tenuta Cammarana)
位置:拉古萨(Ragusa)
Bed&breakfast di lusso, la tenuta risalente alla fine del Settecento è immersa nella parte incontaminata dell’Altopiano Ibleo, al centro della Sicilia orientale. A colazione, si assaggiano ricotta, formaggi e latte locali, frutta di stagione raccolta nell’orto, pane fatto in casa, torte, marmellate e poi omelette e miele del posto.
这所豪华的住宿早餐旅店可以追溯到十八世纪末,坐落于西西里东部中心地带,一片丝毫未受到污染的伊布略高原上。早餐时,可以享用里科塔奶酪,当地自产牛奶,菜园里采摘的时令鲜果,自制面包,蛋糕,果酱或是当地特产的煎蛋和蜂蜜。

10. 卡尼托农家乐(Il Cannito)
位置:卡帕奇奥,萨勒诺(Capaccio, Salerno)
In estate si mangia sulla terrazza panoramica con vista sull’isola di Capri. La cucina è quella tipica cilentana. Ad aprire questo agriturismo di lusso, affacciato sul mare e dotato di spiaggia privata, Luigi Gorna venticinque anni fa. E ancora oggi è la famiglia ad occuparsene.
在夏天,宾客们可以在能看到卡普里岛的全景阳台上进餐。烹饪的美食是奇伦托地区最受游客喜爱的风味。为了开办一家豪华的,面朝大海,拥有私人沙滩的农家乐,路易吉格纳从25年前起就开始妥善经营着它,时至今日依然如此。
(以上图片均来自互联网)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。