提到利古利亚大区,很多人马上联想到的就是五渔村,实际上五渔村附近还有个地方更加美轮美奂,那就是韦内雷港,也被称为爱神港。这里可以欣赏到迷人的地中海美景,还可以感受到历史的独特魅力。

Già solo il nome riporta la mente in luoghi dove la bellezza incanta. Porto Venere non smentisce il nome che porta, tanto che nel 1997, il paese, insieme alle isole Palmaria, Tino, Tinetto ed alle Cinque Terre è stato inserito tra i patrimoni dell'umanità dell'UNESCO.
仅听到港口的名字就会让人联想到这是一个魅力无穷的地方(Venere-爱神维纳斯)。韦内雷港的美丽确配得上这个美丽的名字。1997年,韦内雷港和帕尔马里亚群岛、蒂诺岛、提尼托岛、五渔村一起被联合国教科文组织列入世界文化遗产名录。

Porto Venere sorge sulla punta occidentale del Golfo, a quindici chilometri dalla città della Spezia. Il borgo ha una bellezza quasi disarmante, un borgo variopinto con una vista spettacolare sul Mar Mediterraneo. Il paese è la meta prediletta da molti per la villeggiatura estiva, ma anche per una breve fuga. Famoso è il suo porticciolo turistico, avvolto dall'infinita gamma di colori delle case, dalle ripide scalinate e dagli stretti vicoli.
韦内雷港位于利古利亚海湾西部,距离拉斯佩齐亚城15公里。这个小镇的美景几乎无所匹敌-彩色的小镇与地中海绝美的景色交相呼应。这里是很多人心仪的夏季度假目的地,还是很多人寻求短暂“逃离”的理想地。这里的码头举世闻名,周围环绕联排的五彩房屋,陡峭的台阶和狭窄的曲径小巷。(光是想想,就很惬意呢~)

Cosa vedere a Porto Venere 韦内雷港的景色有哪些
Il borgo di Porto Venere abbraccia il suo famoso porticciolo. Da qui il paesaggio è incantevole, con le case variopinte e le ripide scalinate che scendono verso il mare. Porto Venere è protetto dall’imponente Castello Doria con le fortificazioni ad esso collegate, e dalla caratteristica Palazzata, una fila ininterrotta di strette case torri colorate sviluppate verticalmente e serrate una di fianco all'altra.
韦内雷港小镇环绕码头。这儿景色迷人,刷着彩色油漆的房子,还有一直延展到海边的陡峭台阶。雄伟的多利亚城堡与其附带的防御工事,还有那一排排纵向排列的彩色小屋,鳞次栉比,一座座紧挨在一起,它们一起保护着这座海港的安全。
Castello Doria 多利亚城堡

Nel borgo da vedere è la splendida Chiesa di San Pietro che svetta dal promontorio delle Bocche. Costruita in epoca paleocristiana e rimaneggiata in stile gotico, dalla chiesa si gode di un panorama mozzafiato. Tra il Castello Doria e la chiesa di San Pietro si conservano le rovine di due costruzioni di forma cilindrica, i Mulini.
小镇最值得参观的就是壮丽的圣彼得教堂,伫立于Bocche海角。始建于早期基督教时代,仍然保持着哥特式风格,从教堂向外望去能够欣赏到让人叹为观止的美景。多利亚城堡与圣彼得教堂间还保存着两个圆柱体形状的磨坊遗迹。

Chiesa di San Pietro


想来这样一场海边城堡婚礼吗?

Tra i luoghi più suggestivi di Porto Venere ci sono le grotte marine. La più bella è la grotta dell'Arpaia, che si trova sulla terra ferma, nelle vicinanze della chiesa di San Pietro. Caratteristici anche il Santuario della Madonna Bianca, già Chiesa parrocchiale di San Lorenzo eretta nel XII secolo in stile romanico e in seguito restaurata ed ampliata e il Castello Doria, maestosa fortezza militare.
此外韦内雷港著名景点还有海上岩洞。最漂亮的一个位于圣彼得教堂附近一块陆地上,叫做Arpaia岩洞。颇具特色的还有Bianca圣母圣堂,在十二世纪时是一座被称为圣劳伦佐的罗马式风格教堂,后几经修复和扩建。再有,多利亚城堡,一座雄伟的军事建筑。

grotta di Byron(Arpaia)

Porto Venere e le sue isole 韦内雷港与其岛屿

Di fronte a Portovenere sorgono le tre isole di Palmaria, Tino e Tinetto, tutte facenti parte del Parco regionale di Portovenere. Palmaria è l'isola più grande ed è molta apprezzata dai turisti che visitano con la barca la splendida grotta Azzurra. Il paesaggio è unico e offre straordinarie viste sul mare e spettacolari esempi di flora e fauna.
在韦内雷港对面耸立着三个岛屿:帕尔马里亚群岛、蒂诺岛、提尼托岛,是韦内港大区公园的组成部分。其中帕尔马里亚群岛最受游客的喜爱,在这里岛上可以乘船观赏壮丽的蓝洞景观。这儿的海景独一无二风光无限,会带给游客绝妙的海上体验,而且还能欣赏到海洋动植物样本。

Isola di Palmaria

Le altre due isole, più piccole, del Tino e Tinetto, sono egualmente affascinanti. Tino è conosciuta per essere l'antica sede di un monastero, oggi è possibile visitarla soltanto due volte l'anno: il 13 settembre, in occasione della festività di San Venerio (monaco eremita) e la successiva domenica. Tinetto è poco più di uno scoglio sul quale i monaci avevano edificato piccole strutture religiose, oggi completamente abbandonate.
其他两个岛屿(蒂诺和提尼托岛)相对较小,但同样迷人。蒂诺岛因其为一座古老修道院的所在地而出名,现在,每年仅有两次机会可以参观这个修道院:9月13日,即San Venerio(修士)节日及紧跟着的下一个周日,这两天修道院也向公众开放。提尼托岛比一块礁石也大不了多少,修道士们曾在提尼托岛上建造小的宗教建筑物,但如今已经完全废弃了。
Isola del Tino

Isola del Tinetto

Come arrivare a Porto Venere 如何到达韦内雷港

Arrivare a Porto Venere è molto semplice. In automobile si può comodamente raggiungere con l'autostrada A12 Genova/Livorno o con l'Autostrada A15 La Spezia/Parma. Dall'uscita La Spezia in soli 15 minuti si raggiunge la città con la strada provinciale per Porto Venere.
韦内雷港市很容易到达的。开车的话选择走A12 热那亚/里窝那告诉 或者A15 拉斯佩齐亚/帕尔马高速即可。从达拉斯佩齐亚方向下高速后,走省道仅需15分钟就能到达韦内雷小城和韦内雷港。

Portovenere non dispone di una stazione ferroviaria, quindi se si viaggia in treno, bisogna cambiare almeno un paio di volte. Innanzitutto bisogna raggiungere la stazione di La Spezia, e ci sono due possibilità: prendere il bus 11/P, che in circa 30 minuti vi permetterà di raggiungere Porto Venere, oppure imbarcarvi su uno dei traghetti che collegano le principali località delle Cinque terre. Questa seconda opzione vale anche per chi non sopporta le strade tortuose. I traghetti o battelli non raggiungono solo Portovenere, che rappresenta comunque il primo approdo da La Spezia, ma tutte le località del Golfo, Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza e Monterosso.
韦内雷港没有火车站,因此若游客乘火车旅行,至少需要中转两次。首先到达拉斯佩齐亚火车站,然后有两种选择:乘坐巴士11/P,大约半小时后到达韦内雷港,或者乘坐前往五渔村的轮渡。第二种选择非常适合于那种不喜欢曲折道路的游客。轮渡或者是汽艇小船不仅到达韦内雷港,当然,韦内雷港是到达的第一站,它还会到达这个海湾沿线的所有五渔村小镇Riomaggiore, Manarola, Corniglia, Vernazza e,Monterosso。​

In aereo si raggiunge Porto Venere solo attraverso i vicini aeroporti di Genova (Aeroporto Internazionale Cristoforo Colombo) e Pisa (Aeroporto Internazionale Galileo Galilei).
乘坐飞机到达韦内雷港的话,仅能到达附近的热那亚机场(哥伦布国际机场)或者比萨机场(伽利略国际机场)(再驱车前往)。